Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
record challenge
español translation:
recusación de antecedentes
Added to glossary by
M. Isabel Ledesma
May 16, 2007 17:46
17 yrs ago
14 viewers *
inglés term
record challenge
inglés al español
Jurídico/Patentes
Certificados, diplomas, títulos, CV
criminal records
En la solicitud del certificado de antecedentes, el solicitante tiene que marcar una de las opciones:
St, Louis City and St. Louis County Arrest/Conviction Information – OPEN RECORDS ONLY
Record Challenge (St. Louis County Arrest/Conviction Information – BOTH OPEN AND CLOSED RECORDS)
Child Care and Nursing Home Employment
y tengo problemas con Record Challenge
Cualquier ayuda que puedan prestarme será altamente valorizada, profundamente agradecida y, por supuesto, raudamente usada.
P.
St, Louis City and St. Louis County Arrest/Conviction Information – OPEN RECORDS ONLY
Record Challenge (St. Louis County Arrest/Conviction Information – BOTH OPEN AND CLOSED RECORDS)
Child Care and Nursing Home Employment
y tengo problemas con Record Challenge
Cualquier ayuda que puedan prestarme será altamente valorizada, profundamente agradecida y, por supuesto, raudamente usada.
P.
Proposed translations
(español)
3 +2 | recusación de antecedentes | M. Isabel Ledesma |
Change log
May 21, 2007 14:46: M. Isabel Ledesma Created KOG entry
Proposed translations
+2
58 minutos
Selected
recusación de antecedentes
Estas explicaciones en inglés nos ayudan a entender:
If you think your criminal record may contain convictions that do not belong to you (...) Write to the Michigan State Police Criminal Justice Information Center asking for a “record challenge.” Click here to see a sample letter requesting a record challenge.
Your record will only be changed if you have done a record challenge and obtained a clearance letter. You should check your record again in the fall of 2006 to make sure the “mistaken identity convictions” have been removed.
Creo que *recusación de antecedentes* sería una traducción adecuada. También *objeción de antecedentes*.
Espero ayudar!
If you think your criminal record may contain convictions that do not belong to you (...) Write to the Michigan State Police Criminal Justice Information Center asking for a “record challenge.” Click here to see a sample letter requesting a record challenge.
Your record will only be changed if you have done a record challenge and obtained a clearance letter. You should check your record again in the fall of 2006 to make sure the “mistaken identity convictions” have been removed.
Creo que *recusación de antecedentes* sería una traducción adecuada. También *objeción de antecedentes*.
Espero ayudar!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias!!"
Something went wrong...