Feb 13, 2008 01:10
16 yrs ago
English term

Yard Work Doesn't Always Mean Gardening (gra słów)

English to Polish Art/Literary Poetry & Literature
Taki napis ma na koszulce pewien Australijczyk. Koszulka to pamiątka z czasów, kiedy pływał na "Morskim Jastrzębiu - replice siedemnastowiecznego rejowca". Z przodu koszulki jest zdjęcie statku.

Jakieś pomysły na zastąpienie tej gry słów (yard-reja vs. yard-ogród)? Może być inny zawód/zajęcie, niekoniecznie ogrodnictwo.

Wiem, że jest tu kilku żeglarzy, może coś z żargonu? Kojarzę z forum dyskusję o "szmatach" (można by wtedy kombinować z krawiectwem albo sprzątaniem), ale pamiętam, że to delikatna sprawa była, a ja nie chciałabym jakiejś gafy popełnić :)

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

szmaty - nie tylko w Ciuchlandii

nie wiem, czy nie za bardzo zakotwiczone w polskich realiach
Note from asker:
Mój domowy doradca poszedł podobnym, shoppingowym tropem: „Szmaty to nie tylko domena kobiet” :)
Peer comment(s):

agree Polangmar : Ja bym powiedział "bocianie gniazdo służy nie tylko bocianom", ale... de gustibus non est disputandum.;))
43 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Poszłam jednak w te szmaty-ubrania, tyle że jednak nieużywane :) Dzięki!"
4 hrs

są majtki i majtki

jesli ma byc o szmatach
Albo cos bardziej tworczego i subtelnego w tym guscie, ewentualnie bocianie gnizado, zgodnie z propozycja Polangmar, uwazam ja za bardzo udaną.
Something went wrong...
+1
5 hrs

z motyką można i na słońce, nie tylko do ogrodu

propo;
Peer comment(s):

agree Marek Daroszewski (MrMarDar)
34 mins
Something went wrong...
+1
6 hrs
English term (edited): yard work doesn\'t always mean gardening (gra słów)

"W rejs" nie zawsze znaczy pijaństwo

A to moja wersja

:)
Peer comment(s):

agree Ewa Nowicka : może tak: "W rejs" nie zawsze znaczy "na umór"
7 hrs
dziekuję:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search