Jun 30, 2008 16:01
15 yrs ago
10 viewers *
English term
M.D.
English to German
Bus/Financial
Human Resources
Ich habe ein Inhaltsverzeichnis für eine Schulung und dort gibt es eine Einführung durch den/die M.D.
Programme
Arrival of Participants and Introduction
House Rules and programme - introduction by M.D.
Ich habe als Möglichkeit "meeting documents" (Arbeitsunterlagen) oder "managing director" gefunden - beide gefallen mir nicht wirklich. Gibt es noch eine andere Version?
Programme
Arrival of Participants and Introduction
House Rules and programme - introduction by M.D.
Ich habe als Möglichkeit "meeting documents" (Arbeitsunterlagen) oder "managing director" gefunden - beide gefallen mir nicht wirklich. Gibt es noch eine andere Version?
Proposed translations
(German)
3 +1 | M.D. (UK): Managing Director | David Moore (X) |
2 +1 | Medical director | jccantrell |
3 | Arzt/Mediziner | Dr. Erich A. Schmidt (X) |
Change log
Jul 23, 2008 13:07: Steffen Walter changed "Field" from "Social Sciences" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Psychology" to "Human Resources"
Proposed translations
+1
16 hrs
Selected
M.D. (UK): Managing Director
If you are not confident enough to use "Managing Director" which in the UK is the commonest usage in this context, I'd say add a note to the translation. Since it also means "Doctor of Medicine", as already indicated, would you be right to assume that a (mere) doctor would be greeting "Führungskräften"? You ought to ask the customer; that doesn't really make sense.
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Fair enough but how can you tell that the Managing Director is being referred to here? Could as well be the Marketing Director. Translator's note to customer required (as pointed out in your comment). / "M.D." could even be left as-is to avoid mistakes.
23 mins
|
Thanks Steffen; it's just a "gut feeling", 'coz I'm British....
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Hilfe!"
+1
6 mins
Medical director
Since you put 'psychology' this might be the chief medical officer of the program greeting the folks.
Comes from my wife, the MD (doctor, not medical director).
Comes from my wife, the MD (doctor, not medical director).
Peer comment(s):
agree |
Brandis (X)
: Medical Doctor, who can be a director and Admin.
11 mins
|
2 hrs
Arzt/Mediziner
Da es sich um eine Schulung im Fachgebiet Psychology handelt, kann *M.D.* im Englischen auch der Medical Doctor (Inhaber eines medizinischen Doktortitels) sein, der auch offiziell so abgekürzt wird. Dafür passende Übersetzungen wären Arzt oder auch Mediziner.
Discussion
Ansonsten tappen wir hier nur im Dunkeln:
Medical Director
Managing Director
Marketing Director
... the list is endless...