Jun 23, 2009 13:24
14 yrs ago
English term

$2.00 Convertible Preferred Stock of the corporation

English to German Bus/Financial Investment / Securities
The Directors also declared a quarterly dividend of fifty cents ($0.50) ***per share on the $2.00 Convertible Preferred Stock of the corporation***, payable September 1, 2009 to stockholders of record at the close of business on August 7, 2009.

Ist das so richtig?
(eine Dividende von 0,50 USD) ***pro wandelbarer Vorzugsaktie mit einem Nennwert von 2,00 USD***

Oder würde man es Teil anders ausdrücken?
Proposed translations (German)
4 +1 preferred stock

Discussion

Hans G. Liepert Jun 23, 2009:
Passt! .

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

preferred stock

Ich würde empfehlen, im Rhythmus zu bleiben und zu sagen (sinngemäß): ...beschlossen eine Dividende von 0,50 Cent ... pro Aktie auf die wandelbaren Vorzugsaktien im Nennwert von ...
Damit hast du sowohl "per share" als auch "preferred stock" abgedeckt.
Peer comment(s):

agree Rolf Keiser : gut so.
21 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, bin allerdings bei meiner Version geblieben"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search