Glossary entry

English term or phrase:

notice of demand

Spanish translation:

intimación de pago

Added to glossary by patinba
Apr 13, 2010 12:49
14 yrs ago
23 viewers *
English term

notice of demand

English to Spanish Law/Patents Law (general)
Hola amigos:

Estoy traduciendo un mensaje donde se le informa a un deudor que su deuda de impuestos va a ser manejada por una empresa privada de cobranzas. El mensaje se titula "Notice of Demand" en inglés. Mi duda es sobre cómo traducir "demand". De acuerdo a lo que dice el mensaje, yo lo entiendo como "Aviso de Deuda", pero no estoy segura. Me parece que la palabra "demanda" no se refiere a que le van a poner una demanda al deudor, sino a que se le está exigiendo el pago de la deuda.
Agradeceré sus sugerencias.

Saludos,

D.
Change log

Apr 18, 2010 16:54: patinba Created KOG entry

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

intimación de pago

Jueves, 08 Abril 2010 Contenido Legislación DecretosLeyes ...
21 Feb 2006 ... Soy estudiante de derecho, estoy cursando Práctico Forense I, necesitaría un modelo de intimación de pago de alquiler ...
www.derechogratis.com/Web/ForumContent.aspx?... - En caché - Similares
Modelo de Carta documento intimando al desalojo - [DerechoGratis.com]‎ - 8 May 2008
Sábado, 03 Abril 2010 Contenido Legislación DecretosLeyes ...‎ - 11 Feb 2008
Más resultados de derechogratis.com »
[DOC] MANDAMIENTO DE INTIMACIÓN DE PAGO Y EMBARGO
Formato de archivo: Microsoft Word - Versión en HTML
La intimación de pago importará el requerimiento para que dentro del plazo para oponer excepciones, se constituya domicilio dentro del radio del juzgado, ...
www.colabdol.com.ar/formularios/MANDEMBARGO.doc - Similares
Intimación de pago al mutuario - Mutuo - 600 modelos seleccionados ...
Intimación de pago al mutuario - Mutuo - 600 modelos seleccionados de contratos, Miguel A. Sansó- 1 - Me dirijo a usted, como mutuante por el Contrato de ...
ar.vlex.com/vid/intimacion-pago-mutuario-38692003
Peer comment(s):

agree Diego Carpio (X) : agree.
53 mins
Thank-you, Diego!
agree MF Traducciones
1 hr
agree LexisPlus
1 hr
agree Carolina Brito
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por la sugerencia. En mi caso particular decidi utilizar "Aviso de Requerimiento de Pago" porque al buscar en glosarios de instituciones gubernamentales de los EEUU encontre que usan tanto "intimacion" como "requerimiento" y me parecio que el publico latino en EEUU esta mas acostumbrado a la palabra "requerimiento" y por tanto es mas facil de entender para ellos... de todos modos la palabra "intimacion" esta correcta. Tambien le anadi la porcion de "Aviso" pensando en la "Notificacion" que sugiere Virginia. No le agrego la porcion de "demanda" porque todavia no se llega a la fase de demanda legal y no quiero confundir al consumidor... es mas bien una advertencia de que deben pagar. De nuevo, muchas gracias a ambos."
11 mins

Notificación de demanda por incumplimiento de pago

Espero que te sirva :)

Saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search