May 15, 2010 08:24
13 yrs ago
12 viewers *
English term
performance culture
English to Polish
Social Sciences
Management
A performance culture that drives demonstrable business results.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
52 mins
Selected
nastawienie na osiąganie celów/wyników
W propozycjach poprzedników nie podoba mi się skalkowanie słowa 'kultura', uważam, że jest to zbędne.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "zdecydowałem się n nastawienie na wyniki-dziękuję"
10 mins
+1
27 mins
kultura (osiągania) wyników/sukcesu
propozycja, widoczna tu:
http://careers.roche.com/pl/pl/Globalne-Uslugi-IT/Kultura-wy...
moim zdaniem "kultura sukcesu" brzmi lepiej, ale być może idzie odrobinę za daleko
http://careers.roche.com/pl/pl/Globalne-Uslugi-IT/Kultura-wy...
moim zdaniem "kultura sukcesu" brzmi lepiej, ale być może idzie odrobinę za daleko
1 hr
[motywacyjna] atmosfera pracy
?
+2
1 hr
kultura wydajności
i jeszcze jedna możliwość
Peer comment(s):
agree |
Grzegorz Mysiński
12 mins
|
neutral |
Polangmar
: Moim zdaniem brzydka kalka.
5 hrs
|
agree |
OTMed (X)
1 day 9 hrs
|
7 hrs
orientacja na efekty/wyniki/rezultaty (pracy)
orientacja na efekty/wyniki/rezultaty (pracy), która jest motorem dających powód do dumy sukcesów (firmy)
271 days
praca zorientowana na wyniki
jeszcze jedna opcja, aczkolwiek z przykrością stwierdzam, że do powszechnego użycia wchodzi dosłowne tłumaczenie culture jako kultura, np. corporate culture - kultura korporacyjna (Wikipedia)
Something went wrong...