Oct 13, 2010 14:54
13 yrs ago
3 viewers *
English term

pick up charges

English to Russian Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping логистика
Помогите перевести, пожалуйста.

Речь идет об отправке посылки:

Ship the package and keep your shipping receipt.
You are responsible for any pick up charges.

Любые затраты на ... лежат на вас.

Discussion

Arkadii Marchenko Oct 14, 2010:
я по работе сталкивался с логистами, там уже устоялся термин пикап. конечно не совсем верное, но связано именно с подбором товара в определенной точке. Приходит курьер и забирает товар. Иногда даже используют посредников для передачи - пикап службы. Связано это с тем, что не все почтовые сервисы имеют возможность забрать из определенных точек товар, или стоимость пикапа товара очень высокая. А вот растаможка это уже другая песня
Enote Oct 13, 2010:
pick up Сабж - это момент/действие передачи вашего груза в экспресс-почту, но никак НЕ получения. Название связано с тем, что к вам подъезжает курьер и забирает груз (pick up). Или вы можете сами подъехать на pick up point и сдать груз - но потом туда приедет машина и сделает pick up.
Marina Dolinsky (X) Oct 13, 2010:
да, по получению товара
Andrey Lomakin (asker) Oct 13, 2010:
может быть:... по получению товара ...
... по соблюдению таможенных формальностей/уплате таможенных сборо при получении ...

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

затраты при приеме (отправления)

pick up - это с точки зрения курьерской почты, конечно. Это когда она у вас забирает груз/отправление. По русски это называется прием оправления (на сайте ЮПС, например)
Peer comment(s):

agree Igor Antipin
11 hrs
agree Andrei Mazurin
12 hrs
agree Arkadii Marchenko
15 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

расходы на забор товара

все расходы, которые несет курьер, забирая товар с точки отгрузки
Peer comment(s):

disagree erika rubinstein : забор - это ограда
19 mins
да, а "забирать" это строить забор . http://www.google.ru/search?hl=ru&safe=off&q="забор товара"&...
agree Enote : По сути - правильно, только неудачно сформулировано
1 hr
Something went wrong...
1 hr

расходы при получении посылки

:)
Something went wrong...
1 hr

...расходы, связанные с получением...

возможно, имеются в виду расходы, связанные с транспортировкой посылки после ее получения в почтовом отделении
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search