Jan 26, 2011 10:44
13 yrs ago
16 viewers *
French term
statuant par jugement rendu en matière gracieuse
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Buenos días,
¿Alquien puede ayudarme con la traducción de esta frase que aparece en una sentencia de divorcio?
Muchas gracias,
Gustavo
¿Alquien puede ayudarme con la traducción de esta frase que aparece en una sentencia de divorcio?
Muchas gracias,
Gustavo
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | resolviendo mediante sentencia dictada en procedimiento no contencioso | Maria Garcia |
5 | resolviendo un asunto/cuestión sometid@ a jurisdicción voluntaria | Martine Joulia |
Change log
Jan 26, 2011 10:47: franglish changed "Language pair" from "Spanish to French" to "French to Spanish"
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
resolviendo mediante sentencia dictada en procedimiento no contencioso
En España el divorcio no se tramita mediante un procedimiento de jurisdicción voluntaria, por lo que si la frase se refiere específicamente al fallo por el que se decreta el divorcio, entonces yo utilizaría "procedimiento no contencioso".
Si habla de algún otro tipo de resolución previa o coetánea sobre alguna otra materia, dependiendo de la materia sí podríamos hablar de "jurisdicción voluntaria".
"On trouve souvent l'expression "procédure gracieuse" ce qui est plus court mais très approximatif : on doit dire "procédure en matière gracieuse". L'adjectif "gracieuse", caractérise une procédure, lorsque, en l'absence d'un conflit d'intérêts, le tribunal est saisi d'une demande dont la loi exige qu'une situation juridique soit soumise à son contrôle. (articles 25 à 29, 60 et 62, 800 à 806 du Code de procédure civile). Devant le Tribunal de grande instance ces affaires sont débattues enChambre du Conseil. Les demande en mainlevée d' opposition à mariage; les demande de changement de régime matrimonial, les procédures devant le Juge des Tutelles en sont des exemples.
Voir aussi son contraire, le mot "Contentieux ;".
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/matiere-gra...
Si habla de algún otro tipo de resolución previa o coetánea sobre alguna otra materia, dependiendo de la materia sí podríamos hablar de "jurisdicción voluntaria".
"On trouve souvent l'expression "procédure gracieuse" ce qui est plus court mais très approximatif : on doit dire "procédure en matière gracieuse". L'adjectif "gracieuse", caractérise une procédure, lorsque, en l'absence d'un conflit d'intérêts, le tribunal est saisi d'une demande dont la loi exige qu'une situation juridique soit soumise à son contrôle. (articles 25 à 29, 60 et 62, 800 à 806 du Code de procédure civile). Devant le Tribunal de grande instance ces affaires sont débattues enChambre du Conseil. Les demande en mainlevée d' opposition à mariage; les demande de changement de régime matrimonial, les procédures devant le Juge des Tutelles en sont des exemples.
Voir aussi son contraire, le mot "Contentieux ;".
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/matiere-gra...
Peer comment(s):
agree |
Mustapha ACHIK
3 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
Anna Perucho-Outarahout (X)
22 hrs
|
Merci, Anna !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins
Discussion