Glossary entry

Spanish term or phrase:

de parte

English translation:

one of the parties

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Jun 1, 2003 22:40
21 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

de parte

Spanish to English Law/Patents Law (general)
El impulso de los procedimientos concursales es de parte.

My guess:

Bankruptcy procedures may be initiated by any interested (or involved?) party.

Is this translation ok?
Change log

Jan 24, 2008 00:51: Michael Powers (PhD) changed "Field (specific)" from "(none)" to "Law (general)"

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

one of the parties

+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-01 22:44:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Without know which \"parte\", it is really hard to say. There are at least 42 different types of \"parte\"

Although we do have the parte interesada, parte más diligente, parte actora, etc. (interested party, the first party to take action, the palintiff, etc.), out of context, without knowing what the antecedent is, who knows? Better to keep it generic, if it is an unknown.
Peer comment(s):

agree Gordana Podvezanec
5 hrs
Thank you, Gordana - Mike :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I liked all the suggested options but I decided to follow Mike´s advise and I chose the most generic translation, as the Spanish source text is not totally clear."
2 mins

party

Bankruptcy procedures must be initiated upon petition by a party.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-01 22:44:44 (GMT)
--------------------------------------------------

As opposed to \"de oficio\", which is on government motion.

A party must file a petition for bankruptcy, precisely the one who is going broke.
Reference:

Exp.

Something went wrong...
+3
38 mins

upon / on request of the party / ex parte

A pedido / a instancia/ de parte son todos sinónimos y es lo opuesto a de oficiio, como dice Henry.
Peer comment(s):

agree Maria Esther Lemus Armas : si oficio (unrequested) es lo opuesto, es lógico que "on request", sea de parte
6 mins
agree verbis
1 hr
agree Lucinda Hollenberg
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search