Glossary entry

English term or phrase:

look to impact

German translation:

Einfluss nehmen

Added to glossary by Klaus Urban
Apr 11, 2012 17:26
12 yrs ago
English term

look to impact

English to German Bus/Financial Human Resources leadership survey
Es geht um eine Umfrage bei den Mitarbeitern eines weltweit tätigen Dienstleistungsunternehmens über die Effektivität der Führung.

"Where are our most critical gaps?
What measures will we*** look to impact*** / how will we define our success?"

Ich bin versucht, frei zu übersetzen, etwa:
"Welche Maßnahmen werden wir versuchen durchzuführen / wie wollen wir unseren Erfolg messen?"

Discussion

DERDOKTOR Apr 11, 2012:
Bwi den Honoraren, Claus, kriegen WIR die Gestreckte- Zunge, im besten Falle !
Claus Sprick Apr 11, 2012:
Ach wenn wir doch auch bei den Honoraren so zuschlagen könnten!
DERDOKTOR Apr 11, 2012:
sind wir schon zwei mit der gestreckten Geraden, Claus !
DERDOKTOR Apr 11, 2012:
wie werden wir unseren Erfolg messen, oder ,genauer am AT: welche (Erfolgs-)Ziele setzen wir uns, wie definieren wir (ex ante) unseren Erfolg ?
Claus Sprick Apr 11, 2012:
versuchen durchzuführen klingt mir arg verzagt und vorsichtig; bei impact stelle ich mir eher eine eiserne Faust vor.

Ganz frei: Was wollen wir durchsetzen?
DERDOKTOR Apr 11, 2012:
welche Maßnahmen werden wir ergreifen, werden wir durchführen, durchsetzen.
Ich würde es eher stark, ohne Versuch, formulieren ,es soll ja eine Art 'pep-talk' sein.

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

Einfluss nehmen

Auf welche Kennzahlen wollen wir Einfluss nehmen?

Ich habe den Verdacht, dass "measures" hier in der zweiten Bedeutung "Kennzahlen" (also Messgrößen des Geschäftserfolgs; engl. KPIs - Key Performance Indicators) verwendet wird. Gibt es dafür an anderer Stelle weitere Anhaltspunkte?

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-04-11 17:44:54 GMT)
--------------------------------------------------

Vgl. Aussagen wie "Profit is a measure of (business) success."
Note from asker:
Danke, Steffen!
Peer comment(s):

agree Thomas Pfann : Scheint hier plausibel und passt auch zum Nachsatz "how will we define our success".
53 mins
Genau wegen des Nachsatzes kam ich auch auf die Idee...
agree Gabriele Beckmann
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Steffen!"
9 mins

Bei welchen Maßnahmen werden wir ansetzen

...
Note from asker:
Danke, Gudrun!
Something went wrong...
11 mins

von welchen Maßnahmen erwarten wir Wirkung

Nur als ein Anfang. Der englische Ausdruck ist wohl nicht völlig durchdacht, er besagt "auf welche Maßnahmen könnten wir einwirken" --- mir jetzt nicht ganz einsichtig.
Note from asker:
Danke, Horst!
Something went wrong...
35 mins

wo können wir den stärksten Einfluss/Effekt bewirken?

"look to impact" doesn't mean to search for something, but more of an expectation on oneself:
"The bank looks to extend its assets."
Note from asker:
Danke, Ramey!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search