Jan 10, 2013 10:29
11 yrs ago
2 viewers *
German term

der Unterboden darf nicht nachwippen

German to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
I haven't been able to find a suitable translation for 'nachwippen' as a verb so any help would be greatly appreciated. This is from the terms and conditions of a company that provides flooring for trade fair stands.

Sentence:
Vor allem beim Verlegen auf Haftgitter, wobei eine flächige Fixierung stattfindet, darf der Unterboden nicht nachwippen, da sich dadurch das Haftgitter lösen und die eigentliche Klebekraft verlieren kann.
Change log

Jan 10, 2013 10:34: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Construction / Civil Engineering"

Discussion

freekfluweel Jan 10, 2013:
wobble (may not have an after)bounce
lever
Steve Thomasson Jan 10, 2013:
Sounds like any kind of motion of the subfloor would cause the "underlay" to loosen. Maybe "to rock" or "to sway" could be an idea?

Proposed translations

-3
20 hrs
German term (edited): nachwippen
Selected

buckle

Dictionary definition of 'buckle':
to bend, warp, or give way

Though meaning of 'buckle' doesn't explicitly include the idea of 'wippen', it would lead to that, and still make sense in the context, I guess.
Peer comment(s):

disagree Teresa Reinhardt : buckle has a completely different meaning - it's one-time/permanent. Wippen is dynamic/reversible. I think it is exactly the "idea" that we have to get right. In this context it would mean "floor must not break" (obvious enough) Spec says: No flexing
10 hrs
disagree Lancashireman : 'Buckle' is the wrong choice for the reason stated above.
12 hrs
disagree Cilian O'Tuama : buckle can also mean permanent deformation
2 days 19 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

yield/spring back under pressure

OR

cave in
teeter
Something went wrong...
1 hr

sub floor should not be bouncy

Example from link below:

"Floor should not be "bouncy", should not squeak excessively, or should not be cold."
Peer comment(s):

agree Kalyani Gadre : could we simply say the floor / floor boards should not be bouncy
2 hrs
I think that would work. Thanks, Kalyani!
disagree Cilian O'Tuama : seriously? not be bouncy?
13 hrs
I don't see a problem with that..
neutral CMFTrier : 'bouncy' doesn't sound very technical. Maybe something like 'does not leave space/room/scope for bounce' would suit the register better?
18 hrs
It doesn't. That's because nobody would express this in a more technical manner in English. I am happy to change my mind but at this point I haven't seen anything that would sway me..
Something went wrong...
-3
1 hr

Subgrade can not bounce back

Imho
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : subgrade = The level layer of rock or earth upon which the foundation of a road or railway is laid. darf nicht = must not
1 hr
disagree Cetacea : darf nicht = must not, Unterboden = subfloor (this is not a geological text).
4 hrs
You have a lot to learn: http://www.discounttx.com/resilient
disagree Cilian O'Tuama : even more ridiculous// I was referring to your answer, not your visage.
13 hrs
Look at a mirror to see who really is!
Something went wrong...
+3
5 hrs

may not flex

or
should not flex
or
should not give
or
may / should not give or flex

bouncy sounds a bit untechnical (sorry)

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2013-01-10 15:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

or
must not flex
(sorry meant to preview answer and clicked wrong button)
Peer comment(s):

neutral Cilian O'Tuama : best proposal yet
9 hrs
thanks anyway Cilian
agree CMFTrier
15 hrs
Thanks CMF
agree Teresa Reinhardt
1 day 1 hr
Thanks Teresa
agree Lancashireman
1 day 3 hrs
Thanks Andrew
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search