This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 22, 2014 21:41
10 yrs ago
1 viewer *
English term

DISCREPANCY

English to French Tech/Engineering Engineering: Industrial
Bonsoir !
Il s'agit d'une procédure qui décrit la marche à suivre cas d'intoxication alimentaire.

" FOOD BORNE RELATED ILLNESS RELATED *DISCREPANCY* "
" Improvement and *Discrepancy* Procedure "
" Once completed forward a copy of the *Discrepancy* Form Parts 1 and 2 "

J'ai pensé à " non-conformité " mais dans le texte, " non conformance " est utilisé, donc je ne pense pas que ce soit cela ??

Merci !
Proposed translations (French)
5 +1 divergence/désaccord/discordance
4 +1 les écarts
Change log

Jan 23, 2014 00:06: Nicolas Roussel changed "Term asked" from "DISCREPANCY (ici)" to "DISCREPANCY"

Proposed translations

+1
5 mins
English term (edited): discrepancy (ici)

les écarts

"1 CHAPTER 1 INTRODUCTION - WIReDSpace Home
http://wiredspace.wits.ac.za/bitstream/handle/10539/4576/?se...
by CA Christison - ‎2008 - ‎Related articles
The discrepancy in mean aerobic counts between different countries may be ..... Increases in the incidences of foodborne related illness worldwide has been ..."
Note from asker:
Merci !
Peer comment(s):

agree Lorraine Dubuc : écart au singulier?
12 mins
merci!
Something went wrong...
+1
9 hrs

divergence/désaccord/discordance

Me semblerait mieux convenir dans ce contexte.
Nombreux exemples sur Google.fr --> intoxications alimentaires +discordance par exemple.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : désacccord me semble bien. C'est une procédure, il faut que la traduction soit adaptée
0 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search