May 11, 2014 22:00
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term

tagliacorrente

Italian to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Wohnungen
In einer Aufzählung steht ohne weitere Erklärung: "salvavita e tagliacorrente". Ich würde beides mit Sicherung übersetzen.
Proposed translations (German)
3 Stromunterbrecher
Change log

May 12, 2014 07:11: Christel Zipfel changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Construction / Civil Engineering" to "Electronics / Elect Eng"

Proposed translations

6 hrs
Selected

Stromunterbrecher

Fällt mir so auf Anhieb ein, ist aber ohne Zusammenhang natürlich schwierig. Vertseh ich als eine Schalter- bzw. Wiederstandsart.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search