Glossary entry

Spanish term or phrase:

indicadores químicos de deterioro

German translation:

Zerfalls-, Zersetzungs oder chemische Verderbsindikatoren

Added to glossary by Konrad Schultz
Nov 15, 2014 03:28
9 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

indicadores químicos de deterioro

Spanish to German Science Chemistry; Chem Sci/Eng Estudio del fraccionamiento y concentración de ésteres etílicos
"El aceite concentrado en omega-3 tuvo inicialmente bajos niveles de los indicadores químicos de deterioro (peróxidos, p-anisidina, dienos y trienos conjugados) y de volátiles característicos de las reacciones de oxidación, y bajas intensidades de los atributos negativos como el aroma a oxidado, pintura y menor aroma a pescado que el aceite de pescado sin procesar."
Proposed translations (German)
3 +1 chemische Verderbsindikatoren
Change log

Nov 15, 2014 03:30: David Hollywood changed "Language pair" from "German to Spanish" to "Spanish to German"

Nov 16, 2014 09:26: Konrad Schultz Created KOG entry

Discussion

Gina Berta (asker) Nov 16, 2014:
Dieser Begriff taucht in einem wissenschaftlichen Text auf und bezieht sich weniger auf Lebensmittel, deshalb würde ich mich für Zerfallsindikatoren entscheiden.
Konrad Schultz Nov 15, 2014:
Sehe ich auch so, Angelika gberta wird entscheiden, ob der AT zur einen oder anderen Sorte gehört und womöglich unökonomisch formuliert ist (droht Punktabzug );-) )-
Angelika Rank Nov 15, 2014:
Eigentlich richtig, Konrad. Vielleicht... ... habe ich mich nicht ganz präzise ausgedrückt: Es ging mir um den Unterschied zwischen einem eher allgemeinen Text in Bezug auf Lebensmittel (hier kann man sicherlich von *Verderb* sprechen) und einem eher wissenschaftlich-chemischen Text (bei Ab/Umbau / Zersetzung von chemischen Verbindungen wäre *Verderb* nicht das richtige Wort). Die Übersschrift "Estudio del fraccionamiento..." wies mich in diese Richtung.
Konrad Schultz Nov 15, 2014:
Ja, Angelika, nur im chemischen Zusammenhang wird, denke ich, das "químicos" entbehrlich sein
Angelika Rank Nov 15, 2014:
Verderb Wenn es sich bei dem Text um Lebensmittel dreht, einverstanden. Im strikteren chemischen Zusammenhang würde ich eher Zerfall oder Zersetzung verwenden.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

chemische Verderbsindikatoren

...
Note from asker:
oder Zerfalls/Zersetzungs-
Peer comment(s):

agree Coqueiro
3 mins
danke schön!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search