Dec 10, 2014 13:07
9 yrs ago
1 viewer *
French term
impliqué
French to German
Bus/Financial
Human Resources
Es geht um die Übersetzung die Neujahrsansprache eines PDG an seine Mitarbeiter. In seiner Rede würdigt er einen kürzlich verunglückten Topmanager mit den Worten:
Je tiens à ce stade à rendre hommage à XY qui nous a quittés récemment.
C’était quelqu’un de très apprécié et de très impliqué parmi ses équipes
Ich habe ein Problem, apprécié und impliqué zusammenzubringen.
Ich verstehe das so:
Er wurde von seinen Mitarbeitern sehr geschätzt und hat sich stets für sie eingesetzt
Aber gibt das wirklich die Idee wieder? Oder ist mit impliqué etwas Anderes gemeint?
Vielen Dank im Voraus für schnelle Kommentare.
(Ist ziemlich eilig, ich muss um 15 Uhr liefern)
Je tiens à ce stade à rendre hommage à XY qui nous a quittés récemment.
C’était quelqu’un de très apprécié et de très impliqué parmi ses équipes
Ich habe ein Problem, apprécié und impliqué zusammenzubringen.
Ich verstehe das so:
Er wurde von seinen Mitarbeitern sehr geschätzt und hat sich stets für sie eingesetzt
Aber gibt das wirklich die Idee wieder? Oder ist mit impliqué etwas Anderes gemeint?
Vielen Dank im Voraus für schnelle Kommentare.
(Ist ziemlich eilig, ich muss um 15 Uhr liefern)
Proposed translations
(German)
3 | engagiert | Gudrun Wolfrath |
4 | der einen (sehr) guten Kontakt zu seinen Mitarbeitern hatte | Andrea Halbritter |
3 | hat sich eingesetzt | EK Yokohama |
Proposed translations
17 mins
Selected
engagiert
parmi ist ja nicht "von" (de), sondern "unter"
unter den Mitarbeitern zählte er zu den geschätzten und engagierten
verbal gelöst: hat sich sehr eingesetzt
--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2014-12-10 13:32:54 GMT)
--------------------------------------------------
Dann vielleicht: ..von den Mitarbeitern sehr geschätzt
und zeichnete sich durch sein großen Engagement/seinen großen Einsatz aus...
--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2014-12-10 13:36:08 GMT)
--------------------------------------------------
sich sehr/stark eingebracht
ginge auch
--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2014-12-10 13:46:34 GMT)
--------------------------------------------------
einbezogen, eingebunden
weitere Varianten
"engagiert" favorisiere ich immer noch
unter den Mitarbeitern zählte er zu den geschätzten und engagierten
verbal gelöst: hat sich sehr eingesetzt
--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2014-12-10 13:32:54 GMT)
--------------------------------------------------
Dann vielleicht: ..von den Mitarbeitern sehr geschätzt
und zeichnete sich durch sein großen Engagement/seinen großen Einsatz aus...
--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2014-12-10 13:36:08 GMT)
--------------------------------------------------
sich sehr/stark eingebracht
ginge auch
--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2014-12-10 13:46:34 GMT)
--------------------------------------------------
einbezogen, eingebunden
weitere Varianten
"engagiert" favorisiere ich immer noch
Note from asker:
Hallo Gudrun, es handelt(e) sich aber um den PDG eines Unternehmens. Ich bin von dem beeinflusst, was ich im Fernsehen gesehen habe: Sehr geschätzt von den Mitarbeitern, wegen seiner "Menschlichkeit" (hat den Mitarbeitern die Hand gegeben, wenn er sie im Fahrstuhl getroffen hat etc.) |
Danke für den Zusatz. Die Idee finde ich gut |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich hätte die Punkte gern aufgeteilt, da sich die Antworten überschneiden und mir alle weitergeholfen haben. Vielen Dank an alle. Mir hat die Formulierung "zeichnete sich durch sein großes Engagement aus" besonders gut gefallen."
34 mins
der einen (sehr) guten Kontakt zu seinen Mitarbeitern hatte
der einen (sehr) guten Kontakt zu seinen Mitarbeitern hatte und sich in den einzelnen Teams stets persönlich einbrachte
Ich denke, in diesem Fall ist das gemeint.
Also nicht wie oft: Der Chef steht über den Dingen, die anderen machen und er hat keinen Kontakt zum Team, kennt seine Leute nicht, bringt sich nicht ein etc.
--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2014-12-10 13:42:50 GMT)
--------------------------------------------------
(Ich würde wirklich die lange Formulierung unter "Explication" nehmen, nicht nur den 1. Teil, der oben in der Antwort erscheint.
Ich denke, in diesem Fall ist das gemeint.
Also nicht wie oft: Der Chef steht über den Dingen, die anderen machen und er hat keinen Kontakt zum Team, kennt seine Leute nicht, bringt sich nicht ein etc.
--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2014-12-10 13:42:50 GMT)
--------------------------------------------------
(Ich würde wirklich die lange Formulierung unter "Explication" nehmen, nicht nur den 1. Teil, der oben in der Antwort erscheint.
16 mins
hat sich eingesetzt
Ich würde das genauso verstehen.
Vielleicht auch möglich: "er war immer sehr engagiert" bzw. "er hat großes Engagement gezeigt".
Aber am Besten wäre es natürlich, die Meinung eines französischen Muttersprachlers zu hören.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-12-10 13:31:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ich glaube, es wäre doch besser, nicht zu schreiben, dass er sich "für sein Team eingesetzt" hat. Das ist ja doch etwas anderes als wenn man schreibt, dass er "in seinen Teams großes Engagement gezeigt" hat. Bei Letzterem geht es mehr um das gemeinsame Arbeitsergebnis und das ist m. E. hier gemeint.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-12-14 13:57:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ich hätte im Nachhinein gerne die Überschrift "hat sich eingesetzt" auf "engagiert" geändert, aber leider war das nicht möglich. Da ja eine schnelle Antwort benötigt wurde, hatte ich meine erste Antwort in aller Eile sehr schnell verfasst, es war ja nur noch eine knappe Stunde bis zum Abgabetermin...
Vielleicht auch möglich: "er war immer sehr engagiert" bzw. "er hat großes Engagement gezeigt".
Aber am Besten wäre es natürlich, die Meinung eines französischen Muttersprachlers zu hören.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-12-10 13:31:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ich glaube, es wäre doch besser, nicht zu schreiben, dass er sich "für sein Team eingesetzt" hat. Das ist ja doch etwas anderes als wenn man schreibt, dass er "in seinen Teams großes Engagement gezeigt" hat. Bei Letzterem geht es mehr um das gemeinsame Arbeitsergebnis und das ist m. E. hier gemeint.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-12-14 13:57:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ich hätte im Nachhinein gerne die Überschrift "hat sich eingesetzt" auf "engagiert" geändert, aber leider war das nicht möglich. Da ja eine schnelle Antwort benötigt wurde, hatte ich meine erste Antwort in aller Eile sehr schnell verfasst, es war ja nur noch eine knappe Stunde bis zum Abgabetermin...
Example sentence:
s'impliquer dans qc - sich für etwas einsetzen
Note from asker:
Danke für den Hinweis. Ich denke, das stimmt. |
Discussion
So hätte ich das verstanden.