Glossary entry

English term or phrase:

pregnancy-associated melanoma (PAM)

French translation:

mélanome survenant au cours de la grossesse

Added to glossary by Drmanu49
Jan 24, 2016 16:01
8 yrs ago
1 viewer *
English term

pregnancy-associated melanoma (PAM)

English to French Medical Medical (general)
Bonjour,

Il s'agit d'un court article sur l'influence de la grossesse sur la prolifération tumorale.
Je souhaiterais savoir s'il existe en français une traduction du terme "pregnancy-associated melanoma (PAM)" ou si on peut parler simplement de femmes enceintes atteintes d'un mélanome.

Clinical characteristics, histological data and proliferative activity were compared among pregnancy-associated melanoma (PAM) and women of reproductive age (non-PAM).

Merci pour votre aide,

Suzy
Change log

Jan 29, 2016 15:33: Drmanu49 Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): PLR TRADUZIO (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

SuzyKeller (asker) Jan 24, 2016:
Merci beaucoup !
PLR TRADUZIO (X) Jan 24, 2016:
PAM = femmes qui ont un mélanome durant la grossesse
non-PAM sont les femmes qui ont un mélanome mais non durant la grossesse, bien qu'elles soient en âge de procréer
Voir: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26545488
Drmanu49 Jan 24, 2016:
Oui c'est comme ça que je comprends le texte source.
SuzyKeller (asker) Jan 24, 2016:
Merci pour vos réponses, Donc il n'y a pas de traduction de PAM à proprement parler, et non-PAM signifie bien des femmes atteintes de mélanomes mais non enceintes ?

Proposed translations

+4
59 mins
Selected

mélanome survenant au cours de la grossesse

me paraît plus juste

HORMONES, NAEVUS ET GROSSESSE* 06/12/08 - Regifax
www.regifax.fr/journaux/pdf/1/D061208.pdf
6 déc. 2008 - féminines et naevus ou mélanomes. ... mélanome pendant la grossesse ne changeait ... Un mélanome survenant chez une femme ayant déjà ...
Newsletter 17 - Centre du Cancer - Cliniques Universitaires ...
www.centreducancer.be/en/show/newsletters/id/24
L'augmentation d'incidences du mélanome dans tous les pays est alarmante. En 2010 ... Enfin, le cas particulier de « mélanome et grossesse » est couvert par P.Richez et col. .... Il s'agit alors de mélanomes survenant à partir de la puberté.
Peer comment(s):

agree PLR TRADUZIO (X)
1 min
Thank you.
agree Chakib Roula
42 mins
Thank you.
agree Christine HOUDY : D''accord
2 hrs
Thank you Christine.
agree marewa
5 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
39 mins

mélanome associé à la grossesse

une possibilité
Something went wrong...

Reference comments

2 mins
Reference:

melasma

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search