Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Incurring expenses
Spanish translation:
efectuar gastos
Added to glossary by
Rosa Elena Lozano Arton
Aug 14, 2016 13:30
7 yrs ago
28 viewers *
English term
Incurring expenses
English to Spanish
Marketing
Business/Commerce (general)
reembolso de gastos
Dentro de todo el documento se utiliza esta forma y me interesa saber cómo lo traducirían.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
23 mins
Selected
efectuar gastos
Yo no usaría "incurrir" (ver enlace).
Si fuera un título, podría ir algo como "Gastos que deben efectuarse" ya que "gastos a efectuar" aunque da la idea, es gramaticalmente incorrecto.
Si se usa como en el ejemplo: "Contractors incurring expenses & disbursements on behalf of clients must treat them...", entonces diría "que efectúan gastos" ya que el gerundio en español también sería agramatical.
¡Suerte!
Si fuera un título, podría ir algo como "Gastos que deben efectuarse" ya que "gastos a efectuar" aunque da la idea, es gramaticalmente incorrecto.
Si se usa como en el ejemplo: "Contractors incurring expenses & disbursements on behalf of clients must treat them...", entonces diría "que efectúan gastos" ya que el gerundio en español también sería agramatical.
¡Suerte!
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
4 hrs
|
agree |
Sergio Kot
: O "efectuando gastos", según cada instancia. Simple
16 hrs
|
agree |
Pablo Martínez (X)
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias la considero la mejor opción."
-1
18 mins
gastos realizados
Gastos hechos/reportados.
Peer comment(s):
neutral |
Sergio Kot
: Creo que en tal caso sería "incurred expenses"
34 mins
|
disagree |
Pablo Martínez (X)
: No dice incurred
38 mins
|
+2
5 hrs
contraer gastos o que contraen gastos
Como han indicado Rodrigo y Sergio, hace falta contexto; no obstante, si nos vamos a la definición de incur<i/> del Merriam-Webster dice que es to become liable or subject to<i/>. En este caso yo estaría de acuerdo con la definición en español que nos da Alcaraz Varó de incur<i/>, que es contraer gastos o una deuda. Aunque según el enlace que ha proporcionado Mariana, si el complemento del verbo en el contexto es negativo (como gastos que provoquen algo excesivo), entonces el uso debería ser incurrir en como ha indicado pma. En fin, esta es mi humilde propuesta.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: De acuerdo con "contraer", con el contexto, creo que funciona como es debido... Saludos, Marco. :-)
6 hrs
|
Gracias, John, pero ahora que se ha desvelado el contexto creo que la propuesta de Mariana era la correcta.
|
|
agree |
Pablo Martínez (X)
14 hrs
|
Gracias, pma.
|
+1
12 hrs
gastos que se contraen / gastos que se contraigan
Bueno, con el contexto, yo lo expresaría así.
Saludos cordiales.
Saludos cordiales.
Peer comment(s):
agree |
Pablo Martínez (X)
8 hrs
|
Muchas gracias, Pablo. :-)
|
1 day 23 hrs
incurriendo en los gastos
mejor que la previa sugerencia, ahora que tenemos más contexto
Discussion
Como título: Incurring Expenses
This Policy also ensures that all employees are aware of their responsibilities with respect to incurring business expenses and the reimbursement process.