Glossary entry

Italian term or phrase:

FIGURINE

French translation:

autocollants (stickers)

Added to glossary by AVAT
Apr 11, 2019 09:02
5 yrs ago
Italian term

FIGURINE

Italian to French Other Other figurine
avrei bisogno di capire come tradurre in francese (Francia) il termine "figurine" - intendendo con figurine le immagini adesive collezionabili (come le classiche figurine dei calciatori della Panini, per intenderci)
Cartes? Images? Figurines?

Il contesto non è necessario credo, ma volendo specificare, si tratta di una linea di confezionamento che deve inserire le figurine all'interno delle confezioni
Change log

Apr 16, 2019 08:32: AVAT Created KOG entry

Proposed translations

6 mins
Selected

autocollants (stickers)


Souvenirs d'enfance...

Panini (maison d'édition) — Wikipédia
https://fr.wikipedia.org/wiki/Panini_(maison_d'édition)
Panini est une maison d'édition italienne connue pour l'édition d'albums d'images ... Spécialités, Albums d'autocollants à collectionner, Comics, magazines, ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2019-04-11 09:14:34 GMT)
--------------------------------------------------


Album et stickers - Panini

store.panini.fr/store/str_fra_fr/album-et-stickers.html
1 ALBUM + 53 POCHETTES COUPE DU MONDE FÉMININE DE LA FIFA, FRANCE 2019™. -10% ... Contient 1 album + 265 stickers. En savoir plus ...

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2019-04-11 09:22:45 GMT)
--------------------------------------------------


Paninimania: échanges d'autocollants Panini et autres images
www.paninimania.com/
Gérez facilement votre collection d'images Panini, Merlin, DS ou autres. Trouvez les meilleurs échanges possibles avec la totalité des collectionneurs inscrits.


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 17 min (2019-04-12 09:20:07 GMT)
--------------------------------------------------


Bonjour Melissa, je comprends votre perplexité.

En français,

- les figurines ce sont des reproductions miniature d'un personnage, animal etc
- les cartes ce sont des photos cartonnées - d'où le nom - elles ne sont pas autocollantes
- vignette est un terme générique (synonyme d'image), il n'est pas faux et on pourrait éventuellement parler de "vignettes autocollantes", mais dans le langage courant je ne l'ai jamais entendu utiliser, du moins dans notre contexte
- idem pour "image" tout court
- les autocollants ou stikers sont des images autocollantes à collectionner dans un album
(autocollants et stikers ont aussi d'autres utilisations que dans les albums, mais nous parlons ici de l'emploi de ces termes dans notre contexte uniquement)


Pour figurines, voyez des exemples ici :
https://www.1001-figurines.fr/

Une figurine est une statue de petite taille ou une représentation à l'échelle d'un sujet animalier, d'un être humain, d'une divinité ou même d'un personnage de fiction (héros de bande dessinée, personnage de film...).
https://fr.wikipedia.org/wiki/Figurine


--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2019-04-16 08:31:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à vous Melissa, bonne journée
Note from asker:
Per la verità sul sito della Panini, che già avevo consultato, si usano tutti i termini che sono stati qui suggeriti, per cui il dubbio rimane... In Italia ad esempio, c'è differenza tra figurina, adesivo e sticker. Le figurine sono solo quelle in carta adesiva che si collezionano per completare un album a tema (mentre gli adesivi e gli stickers sono plasticati e non sono legati a un album). Mi chiedevo quindi se anche in Francia vi fosse una leggera differenza di cui tenere conto
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle : Bonjour AVAT
53 mins
Merci Francine, bonne journée ! :-)
disagree Xanthippe : non, ce n'est pas autocollant... même si les cartes peuvent (ou pas) être autocollantes
3 hrs
Relisez bien la question:il est bien spécifié "intendendo con figurine le immagini adesive collezionabili".Dans notre cas il ne s'agit donc pas de cartes mais bien d'autocollants/stickers, les deux termes sont utilisés en fr. et sur le store panini:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ho optato per stickers. Ringrazio tutti coloro che sono intervenuti"
3 mins

Vignette

È il termine usato
Peer comment(s):

agree Annie Dauvergne
1 hr
disagree Xanthippe : non, on appelle ça des cartes. Je suis bien placée pour le savoir, j'ai un garçon de 12 ans !
3 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

cartes/stickers

Bonjour,

C'est ce que dit Panini soi-même..
Je pense que stickers peut faire l'unanimité.

Maïa
Peer comment(s):

agree Xanthippe : exactément, on dit "CARTES"
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search