Apr 5, 2020 16:45
4 yrs ago
34 viewers *
English term
social licence
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
To balance stakeholder interests and maintain their social license to operate, companies need to appeal to a broad range of stakeholders – not just those working for the company, investing in their shares or paying for products.
Proposed translations
(German)
4 +2 | gesellschaftliche Legitimation | Thomas Pfann |
Proposed translations
+2
1 hr
English term (edited):
social licence to operate
Selected
gesellschaftliche Legitimation
Definition:
"The social license to operate (SLO), or simply social license, refers to the ongoing acceptance of a company or industry's standard business practices and operating procedures by its employees, stakeholders, and the general public."
https://www.investopedia.com/terms/s/social-license-slo.asp
Ich dachte zunächst an etwas mit Glaubwürdigkeit, eine gängigere Übersetzung des Konzepts ist aber „gesellschaftliche Legitimation“.
Verwendungsbeispiele:
„Neben den technischen und ökonomischen Voraussetzungen für ein Bergbauprojekt gibt es eine weitere, wichtige Bedingung: die gesellschaftliche Legitimation. Das heißt, die Bevölkerung muss den Bergbau befürworten oder zumindest tolerieren. Diese gesellschaftliche Legitimation für den Rohstoffabbau, die sogenannte „Social Licence to Operate“ zu bekommen beziehungsweise aufrechtzuerhalten, stellt eine zunehmend große Herausforderung für den Bergbau dar.“
https://www.solarify.eu/2016/08/24/869-rohstoffe-fuer-die-en...
„[...] Damit wird die grundsätzliche Frage nach der gesellschaftlichen Verantwortlichtkeit, nach der Aufgabe der Finanzwirtschaft, nach ihrer gesellschaftlichen Legitimation, nach der „Social Licence to Operate“ aufgeworfen. Was müssen, was sollen, was können Finanzdienstleister tun?“
Aus: „CSR und Investment Banking“ von Karen Wendt: https://bit.ly/2RaEfiA
„Nicht nur die wirtschaftlichen Faktoren sind im Rahmen des heutigen Energiemarktes relevant, sondern auch die moralischen und kulturellen Faktoren um die notwendige gesellschaftliche Legitimation (license to operate) zu erlangen.“
https://www.springerprofessional.de/die-moralische-und-kultu...
"The social license to operate (SLO), or simply social license, refers to the ongoing acceptance of a company or industry's standard business practices and operating procedures by its employees, stakeholders, and the general public."
https://www.investopedia.com/terms/s/social-license-slo.asp
Ich dachte zunächst an etwas mit Glaubwürdigkeit, eine gängigere Übersetzung des Konzepts ist aber „gesellschaftliche Legitimation“.
Verwendungsbeispiele:
„Neben den technischen und ökonomischen Voraussetzungen für ein Bergbauprojekt gibt es eine weitere, wichtige Bedingung: die gesellschaftliche Legitimation. Das heißt, die Bevölkerung muss den Bergbau befürworten oder zumindest tolerieren. Diese gesellschaftliche Legitimation für den Rohstoffabbau, die sogenannte „Social Licence to Operate“ zu bekommen beziehungsweise aufrechtzuerhalten, stellt eine zunehmend große Herausforderung für den Bergbau dar.“
https://www.solarify.eu/2016/08/24/869-rohstoffe-fuer-die-en...
„[...] Damit wird die grundsätzliche Frage nach der gesellschaftlichen Verantwortlichtkeit, nach der Aufgabe der Finanzwirtschaft, nach ihrer gesellschaftlichen Legitimation, nach der „Social Licence to Operate“ aufgeworfen. Was müssen, was sollen, was können Finanzdienstleister tun?“
Aus: „CSR und Investment Banking“ von Karen Wendt: https://bit.ly/2RaEfiA
„Nicht nur die wirtschaftlichen Faktoren sind im Rahmen des heutigen Energiemarktes relevant, sondern auch die moralischen und kulturellen Faktoren um die notwendige gesellschaftliche Legitimation (license to operate) zu erlangen.“
https://www.springerprofessional.de/die-moralische-und-kultu...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...