GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:42 Mar 2, 2011 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Heiratsurkunde England (1952) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: optovision Germany Local time: 16:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Heer |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
army Heer Explanation: Wenn die Armee gemeint wäre, würde man von British Forces sprechen. Army wird fälschlicherweise oft mit Armee übersetzt; ref. army - navy - air force Außerdem wird ja noch auf Air Force (Application of Enactments) (No. 2) Order, 1918 hingewiesen, was den Unterschied deutlich macht. -------------------------------------------------- Note added at 23 Stunden (2011-03-03 19:46:04 GMT) -------------------------------------------------- Personenstandsgesetz von 1879 für Angehörige des Heeres Example sentence(s):
Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/United_States_Army |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.