Glossary entry

English term or phrase:

over laps

German translation:

Überschneidungen

Added to glossary by Kristin Sobania (X)
Mar 13, 2006 15:18
18 yrs ago
English term

over laps - urgent !

English to German Bus/Financial Economics
Hi !

Kann mir bitte jemand sagen, ob hier mit *over laps*
*Fristüberschreitungen* gemeint sein könnten?
Etwas anderes fällt mir nicht ein.

Through the measures that have been introduced to streamline our logistics and sourcing activities and improve our productivity, we are striving to eliminate over laps, identify our company’s best practices and make use of them globally in our organization.

Tausend Dank für allerschnellste Hilfe !!
Kristin

Discussion

Kristin Sobania (X) (asker) Mar 13, 2006:
Super super super!!!! DANKE Eure Hilfe ist ja absolut enorm schnell !!!
um nicht zu sagen schneller als schnell - wie geölte Blitze :-)) DANKE !!

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

Überschneidungen

Möglicherweise soll verhindert werden, dass Doppelarbeit verrichtet wird?
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert : wohl 'overlap'
1 min
agree Esther Wiemeyer
2 mins
agree Lolitta Ivonne Grigore Rück
16 mins
agree Olaf Reibedanz : mit Hans
4 hrs
agree KARIN ISBELL
12 hrs
agree Sabine Tietge
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hi Annette, allerherzlichsten Dank nochmals für deine schnelle Hilfe! "
4 mins

Überschneidungen

könnte mir vorstellen, dass damit Überschneidungen im Sinne von doppelten Bestellungen (von Rohstoffen etc.)/ Beauftragungen gemeint sind...
Something went wrong...
+1
4 mins

Überschneidungen

Erst einmal müsste das zusammengeschrieben werden. Gemeint ist meiner Meinung nach, dass hier versucht werden soll, Synergien zu schaffen. Beispielsweise kann das Unternehmen festgestellt haben, dass Abteilung A und Abteilung B die selbe Aufgabe erfüllen. Diese Abteilungen sollen nun zusammengelegt werden, um überflüssige Arbeit auszuschließen. Das ist bisher schon ganz gut gelungen, es gibt jedoch noch immer einige Überschneidungen, d.h. Aufgaben, die von zwei Abteilungen erledigt werden, obwohl eine reichen würde.
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X)
3 hrs
Something went wrong...
9 mins

sich überschneiden mit, überlappen

Die Antwort ist nein.
Als Verb: "A overlaps with B" (zusammen geschrieben)
Als Hauptwort: "the overlap of A with B" oder "the overlap between A and B" (ebenfalls zusammen geschrieben)
"Over laps" (getrennt geschrieben) ist FALSCH, bedeutet NICHTS.

ABER: Jetzt habe ich im Muret-Sanders nachgeschaut und es steht dort tatsächlich "A overlaps B" über etwas hinausgehen, es stimmt also anscheinend. Diesen Gebrauch kannte ich nicht.
Something went wrong...
25 mins

Redundanzen

With everyone else about it being overlaps, but isn't this the buzzword?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search