Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
burst bubble
German translation:
Spekulationsblase
Jan 27, 2002 16:41
22 yrs ago
1 viewer *
English term
burst bubble
English to German
Bus/Financial
Economics
First, history teaches that burst bubbles (e.g., oil, gold, US in 1930s, Japan in the 1990s) take at least two years to stabilize, so it is too soon.
Proposed translations
(German)
5 +5 | geplatzte Blasen | Andy Lemminger |
4 +1 | zerplatzte Seifenblasen | Madeleine van Zanten |
4 | geplatzte spekulative Träume / geplatzte spekulative Kurse | Alexander Schleber (X) |
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
geplatzte Blasen
Erstens: Die Geschichte zeigt, dass geplatzte Seifenblasen (wie z.B. Öl, Gold, die USA in den 30ern, Japan in den 90ern) mindestens zwei Jahre benötigen, um sich zu stabilisieren. Daher ist es noch zu früh.
Mit burst bubbles sind hier Übertreibungen an den Finanzmärkten gemeint. Auch im Deutschen spricht man dabei von "Blasen" bzw. "Spekulationsblasen"
Mit burst bubbles sind hier Übertreibungen an den Finanzmärkten gemeint. Auch im Deutschen spricht man dabei von "Blasen" bzw. "Spekulationsblasen"
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
zerplatzte Seifenblasen
Nicht sicher, aber vom Kontext her scheint mir dass es sich darum handelt
50 mins
geplatzte spekulative Träume / geplatzte spekulative Kurse
bubble = spekulative Aufblähung der Kurse (laut Zahn und Erfahrung).
Eine direkte Übersetzung als Seifenblase halte ich für möglichweise irreführend und zu salopp.
HTH
Eine direkte Übersetzung als Seifenblase halte ich für möglichweise irreführend und zu salopp.
HTH
Something went wrong...