Glossary entry

English term or phrase:

burst bubble

German translation:

Spekulationsblase

Jan 27, 2002 16:41
22 yrs ago
1 viewer *
English term

burst bubble

English to German Bus/Financial Economics
First, history teaches that burst bubbles (e.g., oil, gold, US in 1930s, Japan in the 1990s) take at least two years to stabilize, so it is too soon.

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

geplatzte Blasen

Erstens: Die Geschichte zeigt, dass geplatzte Seifenblasen (wie z.B. Öl, Gold, die USA in den 30ern, Japan in den 90ern) mindestens zwei Jahre benötigen, um sich zu stabilisieren. Daher ist es noch zu früh.

Mit burst bubbles sind hier Übertreibungen an den Finanzmärkten gemeint. Auch im Deutschen spricht man dabei von "Blasen" bzw. "Spekulationsblasen"
Reference:

own experience

Peer comment(s):

agree Andrea Kopf : I would go for "Spekulationsblasen" in this context.
14 mins
agree Irene De Han : Spekulationsblasen sounds good!
36 mins
agree Beate Lutzebaeck
3 hrs
agree Ralf Lemster : "Spekulationsblasen" works
3 hrs
agree Alison Schwitzgebel
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins

zerplatzte Seifenblasen

Nicht sicher, aber vom Kontext her scheint mir dass es sich darum handelt
Peer comment(s):

agree Gabriele Zöttl
17 mins
Something went wrong...
50 mins

geplatzte spekulative Träume / geplatzte spekulative Kurse

bubble = spekulative Aufblähung der Kurse (laut Zahn und Erfahrung).

Eine direkte Übersetzung als Seifenblase halte ich für möglichweise irreführend und zu salopp.

HTH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search