Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dragged its heels on easing
German translation:
ließ sich zu viel Zeit bei der Zinssenkung
Added to glossary by
Steffen Pollex (X)
Jul 13, 2003 10:46
20 yrs ago
1 viewer *
English term
dragged its heels on easing
English to German
Bus/Financial
Economics
At its June meeting, the European Central Bank voted to cut rates by 0.5% finally answering its critics that it had dragged its heels on easing.
Proposed translations
(German)
4 | ließ sich zu viel Zeit bei der Zinssenkung | Robert Schlarb |
5 +1 | (zu) zögerlich bei der Lockerung der Zinsen vorgehen | Ralf Lemster |
Proposed translations
3 hrs
Selected
ließ sich zu viel Zeit bei der Zinssenkung
Eigentlich ein unvollständiger Satz im Englischen. Natürlich geht es darum, dass die EZB sich bei der Zinssenkung zu viel Zeit gelassen hatte. Vorausgesetzt dabei wird, dass eine Zinssenkung eine Hilfsmaßnahme (eases) gegen negative volkswirtschaftliche Phänomene (Arbeitslosigkeit, mangelnde Investitionsfreudigkeit, Konjunkturflaute) darstellt:
--
Endlich beschloss die EZB eine 0,5%ige Zinssenkung als Antwort auf Kritiker, die ihr vorgeworfen hatten, sich beim Einsatz dieses Mittels (dieser Maßnahme) zu viel Zeit gelassen zu haben.
--
Endlich beschloss die EZB eine 0,5%ige Zinssenkung als Antwort auf Kritiker, die ihr vorgeworfen hatten, sich beim Einsatz dieses Mittels (dieser Maßnahme) zu viel Zeit gelassen zu haben.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "das paßt hier etwas besser, finde ich. Danke!"
+1
9 mins
(zu) zögerlich bei der Lockerung der Zinsen vorgehen
Die EZB sah sich lange der Kritik ausgesetzt, sie sei bei der Zinssenkung zu zögerlich gewesen - mit dem Zinsschritt im Juni sollte wohl das Gegenteil bewiesen werden.
Something went wrong...