Glossary entry

English term or phrase:

final hearing

German translation:

schlussverhandlung

Added to glossary by Jutta Kirchner
Jul 24, 2004 16:21
19 yrs ago
2 viewers *
English term

final hearing

English to German Bus/Financial Economics
Es geht um die Übertragung eines Versicherungsgeschäftes:
"The final UK Court hearing to approve the proposed transfer is expected to take place on...."
Ist damit die Schlussverhandlung gemeint oder die Hauptverhandlung?? Oder eher Anhörung??

Danke!!!

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

schlussverhandlung

9 Öffentlichkeit, Schlussverhandlung 1 In Prozessen betreffend Versicherungsleistungen
oder Versicherungsbeiträge, die nicht im vereinfachten Verfahren oder ...
www.admin.ch/ch/d/as/1999/3019.pdf Art.

31 Voruntersuchung. 1) Der Staatsgerichtshof ordnet zur Vorbereitung
der Schlussverhandlung eine Voruntersuchung an. 2) Diese ...
www.gesetze.li/r2000/html/ get_lgbl_from_lr.xsql?LGBl=2004032 - 48k


treffe. Die Abklärung der Schadenursache sei Teil des Beweisverfahrens
gewesen und bilde damit auch Thema der Schlussverhandlung. ...
www.gerichte.sg.ch/home/dienste/ gerichtsentscheide/aktuelle/hg2000.bottom.html


--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-25 07:35:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - with capital S, of course.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Ingrid"
+4
24 mins

Schlussanhörung

So glaube ich.
Oder, es kann ja auch als Entscheidungsanhörung genannt werden, glaube ich.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-07-24 16:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

Na ja, ich bin bereit Haue zu kriegen.
Peer comment(s):

agree Steffen Pollex (X) : Schlussanhörung ist ok
28 mins
Thanks for your confirmation. I was not so sure.
agree Aniello Scognamiglio (X) : Congratulations! http://www.mario-haeuser.de/01a668921607f3302/01a668922f0c05...
31 mins
Na ja, ein blindes Huhn...
agree Derek Gill Franßen : This works... :)
2 hrs
Thanks, Derek. You are a gentleman.
agree Sabine Wulf
16 hrs
Thanks, Sabine.
Something went wrong...
+3
1 hr

letzte Anhörung

Wenjer's "Schlussanhörung" (auch: "Schlussgehör") is correct, but I think this is used a bit more often - they are interchangeable (IMO).

:)
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : ok, der Unterschied ist nicht sehr groß, "abschließende Anhörung" ist auch noch möglich...
1 hr
Yes, thank you Aniello.
agree Wenjer Leuschel (X) : Es kann auch mit der letzten Anhörung hinhauen.
1 hr
Thanks, Wenjer.
agree Christine Lam
4 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

Haupttermin

In der Jura ist "hearing" immer eine Verhandlung bzw. Termin, nicht Anhoerung. "Final" ist hier in Unterscheidung zu "preliminary" (vorlaeufig): das final hearing ist also keine Untersuchungsverhandlung, sondern der Termin, an dem das Urteil abgegeben wird.
Peer comment(s):

agree Derek Gill Franßen : Das Gericht führt diversen Anhörungen durch, die Mehrzahl davon in Terminen oder im Rahmen von Verhandlungen, aber nicht immer - eine Anhörung kann z.B. auch im Richterzimmer oder vor Ort stattfinden (vgl. http://www.vaeterfuerkinder.de/kindanh.htm).
1 hr
Durchaus richtig, aber das "final hearing" ist dennoch immer das, wo die Entsscheidung gefaellt wird.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search