KudoZ question not available

German translation: biologische Belastung/Last, Biobelastung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bio-burden
German translation:biologische Belastung/Last, Biobelastung
Entered by: Gabi François

08:57 Aug 13, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
English term or phrase: bio-burden
its a risk analysis of rehabilitation products, "possible biological hazards include bio-burden, chemical toxicity"
kasia
biologische Last
Explanation:
Passt das in diesem Kontext?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-13 09:08:02 (GMT)
--------------------------------------------------

\'tschuldigung, das hatte ich vergessen:

Die Speichelsekretion erniedrigt sich. Der Wassergehalt sinkt und dadurch erhöht sich die biologische Last an Enzymen. Wirkt dadurch, als wenn man mehr speichelt. Der Viskosität erhöht sich und benetzt den Mund besser.

Selected response from:

Gabi François
Germany
Local time: 00:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2biologische Belastung oder Biobelastung
Eva Traub (X)
4 +1biologische Last
Gabi François
5Bioburden
Rowan Morrell
1biologische Überlastung oder Bio-Überlastung
Сергей Лузан


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
biologische Last


Explanation:
Passt das in diesem Kontext?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-13 09:08:02 (GMT)
--------------------------------------------------

\'tschuldigung, das hatte ich vergessen:

Die Speichelsekretion erniedrigt sich. Der Wassergehalt sinkt und dadurch erhöht sich die biologische Last an Enzymen. Wirkt dadurch, als wenn man mehr speichelt. Der Viskosität erhöht sich und benetzt den Mund besser.



Gabi François
Germany
Local time: 00:50
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore (X): Looks good to me....it's proper language too....
4 mins
  -> thank you

neutral  Johannes Gleim: ich glaube nicht, daß es in den Kontext paßt, übrigens ist Biologie keine Last
11 hrs
  -> Hast ja Recht ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
biologische Belastung oder Biobelastung


Explanation:
siehe unter diesen Stichworten im Internet

Eva Traub (X)
Germany
Local time: 00:50
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: Belastung ist eindeutig besser
10 hrs

agree  Gabi François: mit Johannes
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Bioburden


Explanation:
I've seen this in German texts when I've done German-English translations.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2003-08-13 09:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

What I meant to say was, I\'ve seen \"das Bioburden\" enough times in German texts I\'ve translated to feel confident about suggesting it here. In fact, I\'ve seen it more often than \"biologische Last\" or \"biologische Belastung!\"

Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Moore (X): Are you encouraging Denglish?????????????
9 mins
  -> I've seen it enough times in texts that Ito feel confident about suggesting it.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
biologische Überlastung oder Bio-Überlastung


Explanation:
Viel Spaß, kasia!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 01:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search