anti-caking agent

German translation: Trennmittel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anti-caking agent
German translation:Trennmittel
Entered by: Jana Uhlik

11:31 Dec 2, 2004
English to German translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: anti-caking agent
One of the ingredients listed on the packaging for foodstuffs.
arum
Local time: 09:41
Trennmittel
Explanation:
Damit es nicht zusammenklebt.
Selected response from:

Jana Uhlik
Belize
Local time: 01:41
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10Trennmittel
Jana Uhlik
4Antiklumpungsmittel
Nesrin


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Trennmittel


Explanation:
Damit es nicht zusammenklebt.

Jana Uhlik
Belize
Local time: 01:41
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Dubrov
3 mins

agree  Cilian O'Tuama: habe ich auch gerade vor mir, deutsch-englisch
5 mins

agree  MOS_Trans: in Lebensmitteln wird als Trennmittel u.a. Kieselsäure eingesetzt - jede Menge unter Google
5 mins

agree  Tamara Ferencak
19 mins

agree  Nesrin
19 mins

agree  Ingo Dierkschnieder
23 mins

agree  Petra51
26 mins

agree  Nora Vinnbru (X): ganz genau
48 mins

agree  Christine Lam
2 hrs

agree  nettranslatorde
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Antiklumpungsmittel


Explanation:
Der Begriff "Anticaking" ist auf deutschen Websites ziemlich weitverbreitet.
Antiklumpungsmittel fanc ich jedoch hier:
www.europarl.eu.int/meetdocs/ committees/envi/20030610/488516de.pdf
Konservierungsstoffe oder Mittel zur Erhaltung der Rieselfähigkeit(Antiklumpungsmittel)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-12-02 11:50:03 GMT)
--------------------------------------------------

\"fand ich\", natuerlich.

Nach weiterer Recherche glaube ich, dass Trennmittel vielleicht doch der richtige Begriff ist - obwohl nicht ganz flaechendeckend fuer anti-caking:
\"Im täglichen Sprachgebrauch wird die Bezeichnung Trennmittel für drei Gruppen von Produkten mit unterschiedlichen, sich gelegentlich überschneidenden, technologischen Funktionen verwendet. Es sind dies:
die Trennmittel im engeren Sinne (engl. anticaking agents), die die Tendenz der einzelnen Partikel eines Lebensmittels, aneinander haften zu bleiben, herabsetzen,

Formtrennmittel (engl. release agents),

Überzugs-/Glanzmittel (engl. glazing agents)\"
(www.adinnova.ch/lfpkk.html )


Nesrin
United Kingdom
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search