Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hier: to be alarmed
German translation:
beunruhigt
Added to glossary by
Kathinka van de Griendt
Aug 31, 2005 07:54
18 yrs ago
English term
hier: to be alarmed
English to German
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Yes... yes... He was ***alarmed*** when you arrived and decided to carry out the assignment as he was supposed to. Did he let you in on any secrets? Tell me now, XY.
Hallo!
Klingt dieses "alarm" eher nach "alarmiert" oder entsetzt/beunruhigt?
Danke.
Hallo!
Klingt dieses "alarm" eher nach "alarmiert" oder entsetzt/beunruhigt?
Danke.
Proposed translations
(German)
3 +8 | beunruhigt | Kathinka van de Griendt |
4 +1 | überrascht; aufgeschreckt | David Moore (X) |
Proposed translations
+8
13 mins
Selected
beunruhigt
Ich würde in diesem Zusammenhang "beunruhigt" nehmen :-)
Peer comment(s):
agree |
Terence Ajbro
: bad use of the word "alarm" in English here, easily misunderstood
1 min
|
I think so too, Terence
|
|
agree |
Steffen Walter
3 mins
|
Und wieder danke, Steffen :-)
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: Ich verstehe das auch so.
7 mins
|
agree |
nettranslatorde
36 mins
|
agree |
DTW
2 hrs
|
agree |
Stephania Heine
2 hrs
|
agree |
Peter Gennet
2 hrs
|
agree |
Andrea Brumma
3 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Kathi, auch an all die anderen."
+1
19 mins
überrascht; aufgeschreckt
Either of these might fit; Terence is right I think in suggesting this is not a particularly good use of "alarmed", unless of course the subject was intending to ignore any instructions he had about the job in hand. Much still depends on the further context, though...
Discussion