Glossary entry

English term or phrase:

check

German translation:

erledigt

Added to glossary by Kay Barbara
Nov 8, 2008 08:54
15 yrs ago
1 viewer *
English term

check

English to German Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Hallo.

In dem Dialog, den ich gerade übersetze, taucht folgender Satz auf:

: "Door closed: check."

Besagter Bösewicht prüft also gerade (bevor die zwei Helden eintreffen) ob er die Tür abgeschlossen hat. Mir fehlt nur für das "check" eine schönes, wenn möglich kurzes, Äquivalent. Ein einfaches "Ja" gefällt mir nicht so richtig. Freue mich schon auf die Vorschläge.

TIA
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Bernd Runge, Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Kay Barbara (asker) Nov 8, 2008:
@Michaela, das mit dem Alter war in Bezug auf die erste Antwort ("positiv"). Im übrigen ist die Tür nicht nur GEschlossen sondern wirklich VERschlossen (wie auch im Kontext erwähnt).
Michaela Sommer Nov 8, 2008:
Ist vielleicht in deinem Kontext nur nebensächlich, aber 'door closed' heißt nicht, dass die Tür abgeschlossen, sondern nur 'zu' ist.
Kay Barbara (asker) Nov 8, 2008:
@ Ulrich: vielen Dank schonmal für den schnellen Vorschlag.

Habe aber noch etwas wichtiges vergessen. Die potentielle Zielgruppe umfasst auch Kinder&Jugendliche (ich schätze mal so ab) 8 Jahren aufwärts....oder "8 bis 88" wie man so schön sagt :)

Proposed translations

+7
34 mins
Selected

erledigt

the door is closed/die Tür ist zu, check hier: die Aufgabe wurde erledigt
Peer comment(s):

agree Ulrike Kraemer : würde ich hier auch sagen
36 mins
danke, LittleBalu!
agree Alan Johnson
54 mins
thank you, Alan!
agree Sebastian Landsberger
4 hrs
danke, Sebastian!
agree Ingeborg Gowans (X) : ja genau. Teil einer Check list sozusagen, abgehakt!
4 hrs
danke, Ingeborg!
agree Kordula Coleman : ...trifft den Nagel auf den Kopf!
5 hrs
danke, Kordula!
agree Wolfgang Ehle : wunderbar!
7 hrs
danke, Wolfgang!
agree Andrea Martínez
12 hrs
danke, Andrea!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja genau, das habe ich gesucht!Vielen Dank C.H. und auch einen lieben Dank an alle für alle weiteren Antworten und Kommentare. "
+1
5 mins

positiv

Mein Vorschlag...
Peer comment(s):

agree Anja C. : gute Lösung
12 mins
Something went wrong...
+1
19 mins

i.O.

Zustand ist in Ordnung (ok)
Peer comment(s):

agree Chris Weimar (M.A.) : OK kennen mehr als i.O., daher besser OK.
1 hr
Einverstanden. Wollte ich zuerst auch, aber es ist halt Englisch! Danke, trotzdem.
Something went wrong...
+1
35 mins

prüfen

Kay, please remember if you dealing with a BE text, it MAY very well mean "make certain", as "check" tends to be an AE term meaning as already suggested "okay", "in order", "check*ED*" and so on.
I think that term originated from putting a "check mark" on a list of things to be done.
Peer comment(s):

agree Michaela Sommer : this crossed my mind too
38 mins
Something went wrong...
+1
43 mins

alles klar

Spontan und in jeder Situation.
Peer comment(s):

agree Alan Johnson
46 mins
Danke, Alan!
Something went wrong...
1 hr

OK

Warum dann nicht gleich "OK" verwenden (vorausgesetzt, Davids Einwand "check" vs. "checked" greift nicht)?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search