Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
company-designated holidays
German translation:
vom Unternehmen/betrieblich festgelegte/gewährte/anerkannte Feiertage
Added to glossary by
DDM
Oct 8, 2008 12:47
15 yrs ago
English term
company-designated holidays
English to German
Bus/Financial
Human Resources
Ein global agierendes Unternehmen gibt die Feiertage 2009 heraus: "The company will offer U.S. employees a total of nine company-designated holidays in 2009." Es handelt sich offensichtlich über die vom Unternehmen festgelegten Feiertage - gibt es dazu einen festsehenden Begriff im Deutschen?
Danke!
Danke!
Proposed translations
(German)
2 +1 | s.u. | DDM |
5 +1 | firmen-interne Feiertage | Rolf Keiser |
Change log
Oct 8, 2008 13:53: DDM Created KOG entry
Oct 8, 2008 14:56: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
s.u.
Hallo Ulrike,
ich denke nicht, dass es hier einen feststehenden Begriff für diesen Sachverhalt gibt. "Firmeninterne Feiertage" hört sich vielleicht im ersten Moment nicht schlecht an, macht jedoch vor dem Hintergrund, dass es sich hier um ein global agierendes Unternehmen handelt, eigentlich keinen Sinn. Denn die Feiertage in den USA haben nur vereinzelt (Weihnachten) mit anderen Standortländern zu tun.
Soweit ich weiss, gibt es in den USA zehn gesetzliche Feiertage, die jedoch nicht verbindlich sind und auf Bundesstaatenebene variieren können (Lasse mich hier gern korrigieren). In diesem Fall "gewährt" das Unternehmen neun davon. Ich würde hier also - wie von dir schon vorgeschlagen - bei "vom Unternehmen festgelegte/gewährte/anerkannte Feiertage" bleiben.
Vielleicht geht es jedoch noch in eine ganz andere Richtung... Hat denn das Unternehmen seinen Hauptsitz in Grossbritannien? Wenn ja und vorausgesetzt, dass hier BE vorliegt, könnte es sich sogar ganz einfach um "Betriebsferien" handeln. Das jedoch nur unter den vorgenannten Voraussetzungen.
LG, Daniel
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-10-08 13:29:08 GMT)
--------------------------------------------------
wenn's denn ein wenig kürzer werden soll, dann vielleicht auch:
betrieblich festgelegte/gewährte/anerkannte Feiertage
ich denke nicht, dass es hier einen feststehenden Begriff für diesen Sachverhalt gibt. "Firmeninterne Feiertage" hört sich vielleicht im ersten Moment nicht schlecht an, macht jedoch vor dem Hintergrund, dass es sich hier um ein global agierendes Unternehmen handelt, eigentlich keinen Sinn. Denn die Feiertage in den USA haben nur vereinzelt (Weihnachten) mit anderen Standortländern zu tun.
Soweit ich weiss, gibt es in den USA zehn gesetzliche Feiertage, die jedoch nicht verbindlich sind und auf Bundesstaatenebene variieren können (Lasse mich hier gern korrigieren). In diesem Fall "gewährt" das Unternehmen neun davon. Ich würde hier also - wie von dir schon vorgeschlagen - bei "vom Unternehmen festgelegte/gewährte/anerkannte Feiertage" bleiben.
Vielleicht geht es jedoch noch in eine ganz andere Richtung... Hat denn das Unternehmen seinen Hauptsitz in Grossbritannien? Wenn ja und vorausgesetzt, dass hier BE vorliegt, könnte es sich sogar ganz einfach um "Betriebsferien" handeln. Das jedoch nur unter den vorgenannten Voraussetzungen.
LG, Daniel
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-10-08 13:29:08 GMT)
--------------------------------------------------
wenn's denn ein wenig kürzer werden soll, dann vielleicht auch:
betrieblich festgelegte/gewährte/anerkannte Feiertage
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hallo Daniel, danke für deine ausführliche Notiz. Nein, mit GB oder Betriebsferein hat das nichts zu tun - aber deinen Vorschlag werde ich übernehmen. Danke!"
+1
13 mins
firmen-interne Feiertage
Feiertage die für alle Firmen-Angestellte gelten
Something went wrong...