Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
absence balance
German translation:
restliche freie Tage
Added to glossary by
Klaus Urban
Aug 25, 2011 16:02
12 yrs ago
2 viewers *
English term
absence balance
English to German
Bus/Financial
Human Resources
capturing absences
Es geht um eine Kurzinformation an die Mitarbeiter eines weltweit tätigen US-Unternehmens ABC auf der Rückseite einer Visitenkarte, also: so knapp wie es nur irgend geht. Es wird aufgelistet, welche HR-Informationen der Mitarbeiter über das Intranet des Unternehmens aufrufen und online bearbeiten kann:
"- View your pay slip
- Record time worked and absences
- View ***absence balances*** (vacation, personal choice days)
- Update personal information
- And more"
Was gemeint ist, steht ja in Klammern: Urlaubstage, also: Resturlaubstage, und "personal choice days" (könnte man vielleicht mit "frei wählbare Abwesenheitstage" übersetzen.
Ohne die "personal choice days" würde ich mit "Resturlaub" übersetzen. Evtl. "Anzahl Tage Resturlaub und frei wählbare Tage"? Das ist nur leider überhaupt nicht knapp.
Haz jemand eine Idee?
"- View your pay slip
- Record time worked and absences
- View ***absence balances*** (vacation, personal choice days)
- Update personal information
- And more"
Was gemeint ist, steht ja in Klammern: Urlaubstage, also: Resturlaubstage, und "personal choice days" (könnte man vielleicht mit "frei wählbare Abwesenheitstage" übersetzen.
Ohne die "personal choice days" würde ich mit "Resturlaub" übersetzen. Evtl. "Anzahl Tage Resturlaub und frei wählbare Tage"? Das ist nur leider überhaupt nicht knapp.
Haz jemand eine Idee?
Proposed translations
(German)
Proposed translations
3 mins
Selected
Restfreizeit, restliche, freie Tage
würde ich nehmen, ist ja kein Arbeitsvertrag oder etwas ähnlich haariges, Claus.
Note from asker:
Danke! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gefällt mir am besten"
3 mins
23 mins
Urlaubsaufstellung
--
Note from asker:
Danke, Renate! |
1 hr
Fehlzeitenindex
(Seite 21) "Steigerung des Engagements und der Vorbildfunktion der Führungskräfte im Hinblick auf den Arbeits- und Gesundheitsschutz durch zwei Ansätze: anwesenheitsbezogener Bonus für Mitarbeiter (und) Aufnahme eines *Fehlzeitenindex* in die Zielvereinbarung für Führungskräfte"...
2 hrs
s.u. (z.B. Urlaubs- und Auszeiten-Check/Abgleich)
Würde ich, wie bei der späteren Fragestellung schon erwähnt, wegen der geforderten Kürze zusammenziehen mit dem in der Klammer erwähnten, am besten gleich mit view ... : Urlaubs- und Auszeiten abchecken oder Urlaubs- und Auszeiten-Abgleich.
Wem das nicht passend erscheint, schlage ich "Bilanz der Urlaubs- und Ausgleichstage" oder "Bilanz der Urlaubs- und Ausgleichszeiten" vor.
Wem das nicht passend erscheint, schlage ich "Bilanz der Urlaubs- und Ausgleichstage" oder "Bilanz der Urlaubs- und Ausgleichszeiten" vor.
Note from asker:
Danke! |
1 day 6 hrs
Freizeitbilanz
Noch kürzer. Mein Arbeitgeber benutzte ein sehr ähnliches System. Wieviele Tage kann ich noch frei nehmen?
Note from asker:
Danke, Horst! |
Discussion
Daraus geht hervor, dass es sich dabei um Urlaubsanspruch des Mitarbeiters handelt, der nicht vorab durch gesetzliche Feiertage festgelegt ist, sondern vom Mitarbeiter frei gewählt werden darf. Da es bei uns diese Unterscheidung nicht gibt, halte ich es für vertretbar, das zu ignorieren und nur von "Resturlaubstagen" zu sprechen.