Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
non-claims
German translation:
nicht mit Schadensmeldungen zusammenhängende Faktoren
Added to glossary by
Silke44
Apr 23, 2017 11:05
7 yrs ago
English term
non-claims
English to German
Bus/Financial
Insurance
Non-Claims - Unlike life products, general insurance policies do not have investment features and are not associated with large lump-sum payments of premiums up-front to cover periods of multiple year periods of 3 years or more. As such, the risk of the premium payment mechanism on general insurance products being used as a tool for money-laundering or terrorist financing is deemed generally low. That said, there are specific situations which may raise suspicion that XXX Austria, Germany and Switzerland is being targeted for money-laundering. These situations are identified by a series of “Red Flags.” Where a Red Flag arises, certain steps must be taken in order to protect XXX’s position (as identified in the Money Laundering Red Flag table).
Proposed translations
(German)
3 | nicht mit Schadensmeldungen zusammenhängende Faktoren | Johanna Timm, PhD |
4 +1 | Schadenfreiheit - eventuell hier besser: Nichtinanspruchnahme | Expertlang |
Change log
Apr 23, 2017 12:16: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
8 hrs
Selected
nicht mit Schadensmeldungen zusammenhängende Faktoren
kurz für "non-claims factors"
da hier von money-laundering die Rede ist, beziehen sich diese Faktoren möglicherweise auf no-claims fraud
da hier von money-laundering die Rede ist, beziehen sich diese Faktoren möglicherweise auf no-claims fraud
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
+1
1 hr
Schadenfreiheit - eventuell hier besser: Nichtinanspruchnahme
tja, diese Passage ist höchst seltsam unter dem Titel "Non-Claims" ....
Discussion