Glossary entry

English term or phrase:

at basement level

German translation:

zu Tiefstkursen

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Jun 7, 2012 12:16
11 yrs ago
English term

at basement level

English to German Bus/Financial Investment / Securities
Our main movements involved trimming financial stock and taking profit on certain defensive securities (...). We bought into Volkswagen and also some quality securities ***at basement level*** (BMW, Bayer, Linde, Smiths Group, Adidas). Cash positions increased slightly.

Ist das so gemeint: "zu Schnäppchenkursen"?
Proposed translations (German)
4 +3 zuTiefstkursen

Discussion

transcreator Jun 11, 2012:
spottpreise, schnäppchen, alles ok - aber nicht tiefstkurse, denn das wäre eine nachprüfbare behauptung...
Horst Huber (X) Jun 7, 2012:
Mit Michel. Es ist ein Kürzel für "bargain basement". Zu Spottpreisen sozusagen.
Michél Dallaserra Jun 7, 2012:
Zu Schnäppchenkursen exakt das ist gemeint - "at bargain-basement level". Ob man es in der deutschen Version so ausdrückt, ist eine andere Frage. Vielleicht besser mit "Tiefstand" arbeiten.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

zuTiefstkursen

klingt besser

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-06-12 10:58:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke
Peer comment(s):

agree Michél Dallaserra : Das tut es.
4 mins
danke
agree Usch Pilz
54 mins
danke
agree Andy Lemminger
1 hr
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank! :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search