Glossary entry

English term or phrase:

has been exposed to English

German translation:

hat in einer englischsprachigen Umgebung gelebt/gearbeitet/sich aufgehaltten

Added to glossary by Gudrun Wolfrath
Feb 29, 2012 20:30
12 yrs ago
1 viewer *
English term

exposed to English

English to German Other Linguistics
Aus einem Empfehlungsschreiben für eine aus Südamerika stammende Englischlehrerin.

She ist very knowledgeable, lived abroad and has, over the years, been exposed to English.

Wie würdet ihr hier das "exposed to" übersetzen?
Change log

Mar 14, 2012 08:14: Gudrun Wolfrath Created KOG entry

Discussion

BrigitteHilgner Mar 1, 2012:
Kontext könnte vielleicht helfen ... Mir geht es wie Werner Walther - ich habe auch den Eindruck, dass die Person nur hin und wieder / eher selten mit der englischen Sprache / Muttersprachlern in Berührung kam (vielleicht bei kurzen Auslandaufenthalten?). Aufgrund der Formulierung würde ich die Person eher nicht als Englischlehrerin wählen.
Ramey Rieger (X) Mar 1, 2012:
Praxis und hat beachtliche Praxis......Ich hänge an "beachtlich"!
Werner Walther Feb 29, 2012:
Pardon -
@alle Teilnehmer

Ist wohl keine gute Idee, sich so spät in der Nacht noch als Richter aufzuspielen. Vielleicht bin ich heute Nacht zu streng.

Sie ist ja immerhin Englischlehrerin und hatte als solche Kontakt in eine englische Sprachumgebung.

Andererseits - es gibt natürlich auch Unterschiede, und es gibt lateinamerikanische Zeugnisse mit allen Stärken und Schwächen.
Werner Walther Feb 29, 2012:
AT ist recht schlecht .... Was soll den das heißen: " ... war der englischen Sprache ausgesetzt ...". Das klingt wie eine Sprühfarbe, die nicht in sie eingedrungen ist, Also, das Gegenteil der s.g. 'immersion method'?

Proposed translations

+10
8 mins
Selected

hat in einer englischsprachigen Umgebung gelebt/gearbeitet/sich aufgehaltten..

...

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2012-02-29 20:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ähäm: aufgehalten (nicht aufgehaltten)

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2012-03-01 08:23:57 GMT)
--------------------------------------------------

Umfeld wäre auch noch denkbar.
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Rien ne va plus ;-)
2 mins
Danke, Katja. (Wie geht es den Jetons?)//Gut gebrüllt, Löwin.
agree David Hollywood : super :)
6 mins
Danke, David.
agree Maren Mentor : Deckt alles ab.
12 mins
Danke, Maren.
agree Susanne Schiewe
14 mins
Danke, Susanne.
agree Nicole Schnell : Klasse!
2 hrs
Danke, Nicole.
neutral Werner Walther : Das alles sagt es nicht unbedingt (hier korr.) aus. Ich habe als Jugendlicher 8 Stunden am Tag AFN gehört, da war ich auch 'exposed to English'.
3 hrs
Danke, Werner. Das "exposed" klingt ohnehin zu negativ. Englisch ist keine Strahlenbelastung o.ä.
agree Johanna Timm, PhD : sehr schön
9 hrs
Danke, Johanna.
agree Edith Kelly : gebe dir hier wieder ein agree, klingt einfach lockerer als die anderen Vorschläge, anyway, ist schon ein seltsamer Satz für eine sogenannte Englischlehrerin
9 hrs
Stimmt. Danke, Edith.
agree Annett Hieber : Genau das ist doch auch gemeint.
11 hrs
Danke, Annett.
neutral BrigitteHilgner : Mir geht es wie Werner - ich habe nicht den Eindruck, dass die Person viel mit Muttersprachlern zu tun hatte (eher selten).
11 hrs
Stimme dir zu. Danke, Brigitte.
agree Expertlang
15 hrs
Danke, Expert.
agree Daniel Gebauer : In Arbeitszeugnissen würde es bedeuten, dass er/sie zwar an etwas "beteiligt" war, aber keine Verantwortung getragen hat; diese Einschränkung hat in dem Kontext die größte Bedeutung. Auf die Sprache übertragen, finde ich diese Lösung sehr gut.
1 day 1 hr
Danke, Daniel.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 mins

hatte Kontakt mit (zu) englischer Sprache

...
Peer comment(s):

neutral Katja Schoone : Evtl. noch ist in Kontakt mit der englischen Sprache gekommen, aber so hört es sich eher holprig an
5 mins
agree Werner Walther : "Kam über die Jahre immer wieder in Kontakt m.d. englischen Sprache" scheint hier das Richtige zu sein, wenn man gewisse Schwierigkeiten in Betracht zieht, die Lateinamerikaner mit dem Erlernen (unzureichender Unterricht) und gewisser Distanz zu E. haben.
3 hrs
Something went wrong...
3 mins

hat Erfahrung im englischen Sprachbereich erworben

vielleicht

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-02-29 20:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

Besonders habe ich sicherlich davon profitiert im Englischen Sprachbereich zu ... Auch das Leben auf dem Campus war für mich eine ganz neue Erfahrung.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-02-29 20:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

eher als "hat Englischkenntnisse erworben"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-02-29 20:42:36 GMT)
--------------------------------------------------

obwohl im Nachhinein, könnte das vielleicht doch passen ... "hat (einige) Englischkenntnisse erworben"

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-02-29 21:04:32 GMT)
--------------------------------------------------

allerdings klingt's nicht sehr positiv ...
Peer comment(s):

neutral Werner Walther : Wer sagt denn das alles? Das ist ja wie bei einem Verhör! Das hat sie doch u.U. gerade nicht erreicht!
3 hrs
Something went wrong...
+1
12 mins

beachtlichen Umgang mit der englischen Sprache

my suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-03-01 07:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

You could also use Erfahrung, but the "beachtlich" accents her ability, in my opinion. OR
beachtliche Praxis!
Example sentence:

Sie ist sehr gebildet, hat im Auland gelebt und beachtliche Umgang mit der englische Sprache

Peer comment(s):

neutral David Hollywood : "beachtlich" geht wohl ein wenig zu weit, aber "Umgang" klingt gut ... kein Problem und wir können uns ruhig dutzen lol
2 mins
Tja, ich tendiere zu Übertreibungen - Du hast/Sie haben Recht!
neutral Werner Walther : Beachtlich - sagt es das wirklich aus? Und Umgang - sagt es das aus? Meiner Ansicht nach nicht. Es halte es für versteckte Kritik, sich die Sprache nicht wirklich zu verinnerlichen.
2 hrs
Ist eine Sache der Auslegung, nicht wahr?
agree Horst Huber (X) : "Vertrautheit"?
3 hrs
Ich bin nach "Praxis" gewechselt, gefällt mir am besten. Danke, Horst, be well!
neutral Edith Kelly : mit Werner
9 hrs
Okay!
neutral BrigitteHilgner : Mit Werner Walther
11 hrs
Dann ist es doch keine Zustimmung, oder? Macht nichts.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search