Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
has been exposed to English
German translation:
hat in einer englischsprachigen Umgebung gelebt/gearbeitet/sich aufgehaltten
Added to glossary by
Gudrun Wolfrath
Feb 29, 2012 20:30
12 yrs ago
1 viewer *
English term
exposed to English
English to German
Other
Linguistics
Aus einem Empfehlungsschreiben für eine aus Südamerika stammende Englischlehrerin.
She ist very knowledgeable, lived abroad and has, over the years, been exposed to English.
Wie würdet ihr hier das "exposed to" übersetzen?
She ist very knowledgeable, lived abroad and has, over the years, been exposed to English.
Wie würdet ihr hier das "exposed to" übersetzen?
Proposed translations
(German)
Change log
Mar 14, 2012 08:14: Gudrun Wolfrath Created KOG entry
Proposed translations
+10
8 mins
Selected
hat in einer englischsprachigen Umgebung gelebt/gearbeitet/sich aufgehaltten..
...
--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2012-02-29 20:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ähäm: aufgehalten (nicht aufgehaltten)
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2012-03-01 08:23:57 GMT)
--------------------------------------------------
Umfeld wäre auch noch denkbar.
--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2012-02-29 20:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ähäm: aufgehalten (nicht aufgehaltten)
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2012-03-01 08:23:57 GMT)
--------------------------------------------------
Umfeld wäre auch noch denkbar.
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
: Rien ne va plus ;-)
2 mins
|
Danke, Katja. (Wie geht es den Jetons?)//Gut gebrüllt, Löwin.
|
|
agree |
David Hollywood
: super :)
6 mins
|
Danke, David.
|
|
agree |
Maren Mentor
: Deckt alles ab.
12 mins
|
Danke, Maren.
|
|
agree |
Susanne Schiewe
14 mins
|
Danke, Susanne.
|
|
agree |
Nicole Schnell
: Klasse!
2 hrs
|
Danke, Nicole.
|
|
neutral |
Werner Walther
: Das alles sagt es nicht unbedingt (hier korr.) aus. Ich habe als Jugendlicher 8 Stunden am Tag AFN gehört, da war ich auch 'exposed to English'.
3 hrs
|
Danke, Werner. Das "exposed" klingt ohnehin zu negativ. Englisch ist keine Strahlenbelastung o.ä.
|
|
agree |
Johanna Timm, PhD
: sehr schön
9 hrs
|
Danke, Johanna.
|
|
agree |
Edith Kelly
: gebe dir hier wieder ein agree, klingt einfach lockerer als die anderen Vorschläge, anyway, ist schon ein seltsamer Satz für eine sogenannte Englischlehrerin
9 hrs
|
Stimmt. Danke, Edith.
|
|
agree |
Annett Hieber
: Genau das ist doch auch gemeint.
11 hrs
|
Danke, Annett.
|
|
neutral |
BrigitteHilgner
: Mir geht es wie Werner - ich habe nicht den Eindruck, dass die Person viel mit Muttersprachlern zu tun hatte (eher selten).
11 hrs
|
Stimme dir zu. Danke, Brigitte.
|
|
agree |
Expertlang
15 hrs
|
Danke, Expert.
|
|
agree |
Daniel Gebauer
: In Arbeitszeugnissen würde es bedeuten, dass er/sie zwar an etwas "beteiligt" war, aber keine Verantwortung getragen hat; diese Einschränkung hat in dem Kontext die größte Bedeutung. Auf die Sprache übertragen, finde ich diese Lösung sehr gut.
1 day 1 hr
|
Danke, Daniel.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 mins
hatte Kontakt mit (zu) englischer Sprache
...
Peer comment(s):
neutral |
Katja Schoone
: Evtl. noch ist in Kontakt mit der englischen Sprache gekommen, aber so hört es sich eher holprig an
5 mins
|
agree |
Werner Walther
: "Kam über die Jahre immer wieder in Kontakt m.d. englischen Sprache" scheint hier das Richtige zu sein, wenn man gewisse Schwierigkeiten in Betracht zieht, die Lateinamerikaner mit dem Erlernen (unzureichender Unterricht) und gewisser Distanz zu E. haben.
3 hrs
|
3 mins
hat Erfahrung im englischen Sprachbereich erworben
vielleicht
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-02-29 20:34:48 GMT)
--------------------------------------------------
Besonders habe ich sicherlich davon profitiert im Englischen Sprachbereich zu ... Auch das Leben auf dem Campus war für mich eine ganz neue Erfahrung.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-02-29 20:35:27 GMT)
--------------------------------------------------
eher als "hat Englischkenntnisse erworben"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-02-29 20:42:36 GMT)
--------------------------------------------------
obwohl im Nachhinein, könnte das vielleicht doch passen ... "hat (einige) Englischkenntnisse erworben"
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-02-29 21:04:32 GMT)
--------------------------------------------------
allerdings klingt's nicht sehr positiv ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-02-29 20:34:48 GMT)
--------------------------------------------------
Besonders habe ich sicherlich davon profitiert im Englischen Sprachbereich zu ... Auch das Leben auf dem Campus war für mich eine ganz neue Erfahrung.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-02-29 20:35:27 GMT)
--------------------------------------------------
eher als "hat Englischkenntnisse erworben"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-02-29 20:42:36 GMT)
--------------------------------------------------
obwohl im Nachhinein, könnte das vielleicht doch passen ... "hat (einige) Englischkenntnisse erworben"
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-02-29 21:04:32 GMT)
--------------------------------------------------
allerdings klingt's nicht sehr positiv ...
Peer comment(s):
neutral |
Werner Walther
: Wer sagt denn das alles? Das ist ja wie bei einem Verhör! Das hat sie doch u.U. gerade nicht erreicht!
3 hrs
|
+1
12 mins
beachtlichen Umgang mit der englischen Sprache
my suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-03-01 07:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
You could also use Erfahrung, but the "beachtlich" accents her ability, in my opinion. OR
beachtliche Praxis!
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-03-01 07:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
You could also use Erfahrung, but the "beachtlich" accents her ability, in my opinion. OR
beachtliche Praxis!
Example sentence:
Sie ist sehr gebildet, hat im Auland gelebt und beachtliche Umgang mit der englische Sprache
Peer comment(s):
neutral |
David Hollywood
: "beachtlich" geht wohl ein wenig zu weit, aber "Umgang" klingt gut ... kein Problem und wir können uns ruhig dutzen lol
2 mins
|
Tja, ich tendiere zu Übertreibungen - Du hast/Sie haben Recht!
|
|
neutral |
Werner Walther
: Beachtlich - sagt es das wirklich aus? Und Umgang - sagt es das aus? Meiner Ansicht nach nicht. Es halte es für versteckte Kritik, sich die Sprache nicht wirklich zu verinnerlichen.
2 hrs
|
Ist eine Sache der Auslegung, nicht wahr?
|
|
agree |
Horst Huber (X)
: "Vertrautheit"?
3 hrs
|
Ich bin nach "Praxis" gewechselt, gefällt mir am besten. Danke, Horst, be well!
|
|
neutral |
Edith Kelly
: mit Werner
9 hrs
|
Okay!
|
|
neutral |
BrigitteHilgner
: Mit Werner Walther
11 hrs
|
Dann ist es doch keine Zustimmung, oder? Macht nichts.
|
Discussion
@alle Teilnehmer
Ist wohl keine gute Idee, sich so spät in der Nacht noch als Richter aufzuspielen. Vielleicht bin ich heute Nacht zu streng.
Sie ist ja immerhin Englischlehrerin und hatte als solche Kontakt in eine englische Sprachumgebung.
Andererseits - es gibt natürlich auch Unterschiede, und es gibt lateinamerikanische Zeugnisse mit allen Stärken und Schwächen.