Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
not a strong number
Deutsch translation:
kein besonders gutes ["vorzeigbares"] Ergebnis / ein nicht gerade glänzendes Ergebnis
Added to glossary by
Steffen Walter
Dec 10, 2014 12:53
9 yrs ago
Englisch term
not a strong number
Englisch > Deutsch
Wirtschaft/Finanzwesen
Management/Verwaltung
EH&S / Responsible Care
Es geht um einen Bericht an die Mitarbeiter eines weltweit tätigen US-Unternehmens der Chemiebranche über die Quartalsergebnisse.
Hier geht es um den Bericht zum Unfallschutz:
"We had one injury, we had three spills, which is ***not a strong number***, but we are doing very well for spills for the year, and we had no process safety incidents. "
Heißt das hier, dass drei Chemieunfälle
a) keine besonders hohe Zahl ist, oder
b) das genaue Gegenteil: dass man mit dieser Zahl nicht glänzen kann?
Ich habe leider keine Vergleichswerte.
Hier geht es um den Bericht zum Unfallschutz:
"We had one injury, we had three spills, which is ***not a strong number***, but we are doing very well for spills for the year, and we had no process safety incidents. "
Heißt das hier, dass drei Chemieunfälle
a) keine besonders hohe Zahl ist, oder
b) das genaue Gegenteil: dass man mit dieser Zahl nicht glänzen kann?
Ich habe leider keine Vergleichswerte.
Proposed translations
(Deutsch)
3 +5 | kein besonders gutes ["vorzeigbares"] Ergebnis / ein nicht gerade glänzendes Ergebnis | Steffen Walter |
Change log
Dec 11, 2014 17:17: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114974">Klaus Urban's</a> old entry - "not a strong number"" to ""kein besonders gutes [\"vorzeigbares\"] Ergebnis / ein nicht gerade glänzendes Ergebnis""
Proposed translations
+5
10 Min.
Selected
kein besonders gutes ["vorzeigbares"] Ergebnis / ein nicht gerade glänzendes Ergebnis
... würde ich meinen, da danach die Aussage folgt, dass die Zahlen bei den "spills" (Flüssigkeitsaustritte? Leckagen?) im Gesamtjahr (bzw. kumuliert bis ??) - im Gegensatz zum Quartal - sehr gut seien. Das würde also in etwa deiner Variante b entsprechen.
Note from asker:
Danke, Steffen! |
Peer comment(s):
agree |
Carolin Haase
12 Min.
|
agree |
dkfmmuc
25 Min.
|
agree |
Regina Eichstaedter
1 Stunde
|
agree |
Olaf Reibedanz
1 Stunde
|
agree |
AnneMarieG
1 Stunde
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Discussion
es soll wohl vermieden werden, etwas "Schlechtes" wie ... "schlechte Statistik" zu schreiben. "Number" würde ich auch eben eher als Maßzahl/Statistik interpretieren