admissions desk

German translation: Empfang

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:admissions desk
German translation:Empfang

21:07 May 4, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-08 18:57:48 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / general
English term or phrase: admissions desk
Es geht um den Arbeitsplatz der medizinischen Fachangestellten. Ich stelle mir gerade ein Glossar zusammen und mir will einfach keine simple Lösung für "admissions desk" einfallen. Auch habe ich überlegt, ob im Deutschen dabei nicht auch begrifflich zwischen der Aufnahme im Krankenhaus und in der Arztpraxis unterschieden wird. Vielen Dank im Voraus für Anregungen und Vorschläge!
Yael Katz
United States
Local time: 14:18
Empfang
Explanation:
Empfang passt IMO sowohl zu Praxen als auch zur Klinik; bei einer Praxis würde ich nicht "Aufnahme" verwenden.

hier ist z. B. bei einer Klinik von "Rezeption & Empfang" die Rede:
http://www.schoen-kliniken.de/ptp/kkh/ros/



--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2010-05-04 21:19:46 GMT)
--------------------------------------------------



"Praxis Empfang"
http://images.google.de/imgres?imgurl=http://www.praxis-grab...

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2010-05-04 21:25:50 GMT)
--------------------------------------------------

wenn es ein Glossar ist, kannst du ja vielleicht auch beide Begriffe verwenden, also Empfang und Aufnahme; hier z. B. sind das anscheinend getrennte Bereiche:

Die Klinik verfügt über eine moderne Telefonanlage, die es dem Patienten ermöglicht, direkt zu wählen und angewählt zu werden. Ein Gebührencomputer gewährleistet eine zuverlässige Abrechnung. Das Telefon kann am Empfang oder bei der Aufnahme angemeldet werden.
http://www.helios-kliniken.de/klinik/bad-nauheim/ihr-klinika...
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 20:18
Grading comment
This was a difficult decision but I think this is the term that might be suitable for most situations. Thanks to all of you for your input!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Empfang
Susanne Schiewe
3 +1Aufnahme
Katja Schoone


Discussion entries: 7





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Aufnahme


Explanation:
würde ich das nennen

Katja Schoone
Germany
Local time: 20:19
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Keiser: sehe ich auch so - besser "Patientenaufnahme" zur Registrierung aller relevanten Daten.
12 hrs
  -> Danke schön!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Empfang


Explanation:
Empfang passt IMO sowohl zu Praxen als auch zur Klinik; bei einer Praxis würde ich nicht "Aufnahme" verwenden.

hier ist z. B. bei einer Klinik von "Rezeption & Empfang" die Rede:
http://www.schoen-kliniken.de/ptp/kkh/ros/



--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2010-05-04 21:19:46 GMT)
--------------------------------------------------



"Praxis Empfang"
http://images.google.de/imgres?imgurl=http://www.praxis-grab...

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2010-05-04 21:25:50 GMT)
--------------------------------------------------

wenn es ein Glossar ist, kannst du ja vielleicht auch beide Begriffe verwenden, also Empfang und Aufnahme; hier z. B. sind das anscheinend getrennte Bereiche:

Die Klinik verfügt über eine moderne Telefonanlage, die es dem Patienten ermöglicht, direkt zu wählen und angewählt zu werden. Ein Gebührencomputer gewährleistet eine zuverlässige Abrechnung. Das Telefon kann am Empfang oder bei der Aufnahme angemeldet werden.
http://www.helios-kliniken.de/klinik/bad-nauheim/ihr-klinika...

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 20:19
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 109
Grading comment
This was a difficult decision but I think this is the term that might be suitable for most situations. Thanks to all of you for your input!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X)
1 hr

agree  Nicole Backhaus
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search