Glossary entry

English term or phrase:

line of investigation

German translation:

Forschungsansatz (im Kontext möglich)

Added to glossary by Chris Weimar (M.A.)
Oct 10, 2008 19:41
15 yrs ago
1 viewer *
English term

line of investigation

Homework / test English to German Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Kleinman (1995) found this *line of investigation* an “appropriate means of representing pluralism…and of drawing upon those aspects of health and suffering to resist the positivism, the reductionism, and, regrettably, the wider society privilege” (p. 195).

- ... ~ ... - Merci - Danke - Arigato - Cheers - TIA - Gracias - ... ~ ... -
Change log

Oct 10, 2008 20:31: Chris Weimar (M.A.) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/766835">Chris Weimar (M.A.)'s</a> old entry - "line of investigation"" to ""Forschungsansatz""

Discussion

Bettina Hoyer Oct 10, 2008:
...soviel zur Gleichzeitigkeit. Dass du das ergänzt hattest, hab ich erst später sehen können, als ich auf aktualisieren gegangen war. Aber gut, ... Teamwork, wie Katja schon ganz richtig bemerkt hat ;-)
Chris Weimar (M.A.) (asker) Oct 10, 2008:
Nun der "Übersetzungsansatz" soweit: Auch die Suche im Bereich der Phytomedizin und Medizintechnik veranlasste Mediziner, unterschiedliche Heilsysteme genauer zu erforschen. In seinem Beitrag zu Lying and Illness: Power and Performance. (Amsterdam: Het Spinhuis, 2005) betrachtet Kleinman diesen *Forschungsansatz/Forschungslinie* als „geeignet, Pluralismus zu vertreten…und aus den Aspekten von Gesundheit und Leiden zu schöpfen und dem Positivismus und Reduktionismus und, bedauerlicherweise, dem Privileg der größeren Gesellschaft, zu widerstehen.“ (S. 195).

Ist natürlich noch nicht druckreif...

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

Forschungsansatz

...auch ganz spontan ;-)

habe den Begriff in ethnologischen Studien zig-fach gelesen.
Note from asker:
soweit so gut ;)
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Na ja, das hat ja Chris selber vorgeschlagen bei meiner Antwort ;-)
3 mins
agree Inge Meinzer
6 mins
agree Rolf Keiser : finde ich gar nicht schlecht
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

Forschungslinie

wörtlich übersetzt

IZT Forschungslinie
Die Forschungslinie "Regionalentwickung und neue Technologien" im Überblick. Links zu Projekten und Veröffentlichungen.
www2.izt.de/forschung/forschungslinien/regionalentwicklung_neue_technologien/index.html - 20k -
Note from asker:
ja? hmmm...ich stell am besten mal den Abschnitt rein...s.o.
Something went wrong...
4 mins

Untersuchungsansatz

würde mir so spontan einfallen!

Ich hoffe, es hilft

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2008-10-10 19:52:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, das hört sich doch gut an. Teamwork ist manchmal doch nicht so ohne ;-)
Note from asker:
na dann machen wir doch aus meinem "Forschungszweig" einen "Forschungsansatz"; der würde ganz gut in den laufenden Text passen :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search