Glossary entry

English term or phrase:

in lieu of notice

Greek translation:

αποζημίωση λόγω καταγγελίας της σύμβασης εργασίας

Added to glossary by Katerina Athanasaki
Jun 20, 2005 16:52
18 yrs ago
16 viewers *
English term

in lieu of notice

English to Greek Social Sciences Human Resources
Μια μικρή βοήθεια σε μια πρόταση όπου δε μπορώ να βγάλω νόημα. Πρόκειται να απολυθεί ένας υπάλληλος λόγω παραβίασης των κανόνων ασφαλείας της επιχείρησης και, λόγω των δυσκολιών που θα αντιμετωπίσει στην ανεύρεση νέας εργασίας θα του δώσουν καλές συστάσεις και "a generous payment in lieu of notice"
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Change log

Jun 30, 2005 08:01: Daphne Theodoraki changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"

Discussion

Non-ProZ.com Jun 20, 2005:
���! ��� ���! �������, ���������!

Proposed translations

+8
9 mins
Selected

αποζημίωση λόγω καταγγελίας της σύμβασης εργασίας

http://www.anaconda.gr/HTMErgatika/Apoxorish.htm
http://www.taxheaven.gr/bib/article.php?id=021

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-06-20 17:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

the payment was not regarded by the parties as representing payment in lieu of notice
η αποζημίωση δεν θεωρείται από τα μέρη αποζημίωση λόγω καταγγελίας
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-06-20 17:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

Περισσότεροι σύνδεσμοι:

http://www.gspa.gr/(8217224641189357)/eCportal.asp?id=1151&n...

Στις 22 Μαΐου 1992 ο Dassy ενήγαγε, ενώπιον του tribunal du travail de Huy, τη Sovam και την Dethier ζητώντας να υποχρεωθούν εις ολόκληρον να καταβάλουν τα ποσά τα οποία του οφείλονταν ως αποζημίωση λόγω καταγγελίας της συμβάσεως εργασίας, ως άδειες μετ\' αποδοχών και ως πριμοδοτήσεις κατά το τέλος του έτους. Ισχυρίστηκε ότι η μεταβίβαση της επιχειρήσεως ήταν συμβατική και ότι η Dethier ευθυνόταν, επομένως, εις ολόκληρον για την καταβολή αυτή.
http://www.curia.eu.int/el/actu/activites/act98/9808el.htm

3. Σε περίπτωση πρόωρης καταγγελίας σύμβασης εργασίας ορισμένου χρόνου, οφείλεται αποζημίωση στον εργαζόμενο ίση με τους μηνιαίους μισθούς που ακολουθούν μέχρι τη συμφωνημένη συμβατική λύση της εργασιακής του σχέσης.
4. Σε περίπτωση καταγγελίας σύμβασης εργασίας αορίστου χρόνου οι υπάλληλοι δικαιούνται αποζημίωσης ανάλογα με το χρόνο εργασίας τους και εφόσον έχουν συμπληρώσει τουλάχιστον δίμηνη απασχόληση στον ίδιο εργοδότη.
http://www.infostore.gr/modules.php?name=News&file=article&s...
Peer comment(s):

agree Elena Petelos : λόγω καταγγελίας σύμβασης εργασίας (απόλυσης), http://www.kep.gov.gr/categories/ergasia/oaed/1866.asp
27 mins
Ακριβώς, thank you.
agree Nadia-Anastasia Fahmi : Kαμιά φορά δεν πρέπει να κολλάμε στις λέξεις... Σε αυτή την περίπτωση, συμφωνείτε ένα ποσό (αρκετά σεβαστό) και δεν γίνεται καταγγελία της σύμβασης εργασίας (απόλυση), αλλά εμφανίζεται ως οικειοθελής αποχώρηση, για να μπορεί να βρει εργασία ο υπάλληλος.
27 mins
Ευχαριστώ :-)
agree Maria Karra
59 mins
Ευχαριστώ :-)
agree Andras Mohay (X) : Υπάρχει το συντομότερο "αποζημίωση καταγγελίας", δηλ. "ένα γενναίο ποσόν σαν αποζημίωση καταγγελίας".
1 hr
Ευχαριστώ για τη συντομότερη version, Andras :-)
agree Margarita Dimitriou
1 hr
Ευχαριστώ :-)
agree x-Translator (X)
4 hrs
Ευχαριστώ Στέλλα :-)
agree Catherine Christaki
18 hrs
Ευχαριστώ Catherine :-)
agree Assimina Vavoula
1 day 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ, Σταυρούλα!"
10 mins

αντί (προ)ειδοποίησης (λύσης σύμβασης/ απόλυσης)

www.oea.gov.au/docs/info_statment/greek.pdf
Peer comment(s):

agree Theodoros Linardos
19 mins
disagree Nadia-Anastasia Fahmi : Για τον ίδιο λόγο που διαφωνώ με τον Αλέξανδρο.
33 mins
Something went wrong...
-1
13 mins

αντί για προειδοποίηση έναρξης έννομων διαδικασιών

notice
Official proclamation of a legal action or intent to take a legal action.
notice
n. 1) information, usually in writing in all legal proceedings, of all documents filed, decisions, requests, motions, petitions, and upcoming dates. Notice is a vital principle of fairness and due process in legal procedure and must be given to both parties, to all those affected by a lawsuit or legal proceeding, to the opposing attorney and to the court. In short, neither a party nor the court can operate in secret, make private overtures or conceal actions. Notice of a lawsuit or petition for a court order begins with personal service on the defendants (delivery of notice to the person) of the complaint or petition, together with a summons or order to appear (or file an answer) in court.
Reference:

oneLookDictionary

Peer comment(s):

disagree Nadia-Anastasia Fahmi : Η εξήγηση / ερμηνεία που παραθέτεις Ελευθερία, δεν αφορά καθόλου εργασιακές σχέσεις αλλά νομικές διαδικασίες σε αγωγές κλπ.
31 mins
Something went wrong...
+3
34 mins

αντί προμηνύσεως

Εάν η καταγγελία είναι νόμιμη, η εργασιακή σχέση λήγει. Για να είναι νόμιμη και έγκυρη στην περίπτωση καταγγελίας σύμβασης αορίστου χρόνου από εργοδότη, πρέπει αυτή: i) να είναι γραπτή και ii) να καταβάλλεται αποζημίωση. Είναι επίσης δυνατή η καταγγελία με προμήνυση (τακτική καταγγελία). Ο χρόνος προμήνυσης καθορίζεται με βάση τα χρόνια προϋπηρεσίας του μισθωτού. Η εργασιακή σχέση πρέπει να έχει διαρκέσει τουλάχιστον 2 μήνες. Χωρίς προμήνυση η καταγγελία ονομάζεται άτακτη, καταβάλλεται δε αποζημίωση ανάλογη με το χρόνο προμήνυσης (δηλαδή ίση με τους χρόνους προμήνυσης). Αποζημίωση καταβάλλεται και στην περίπτωση τακτικής καταγγελίας, είναι όμως η μισή απ’ όση θα καταβάλετο επί άτακτης καταγγελίας.
[http://www.greeklaws.com/mathimata/notes/labour.asp]


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-06-20 17:27:36 GMT)
--------------------------------------------------

Πότε οφείλεται μειωμένη αποζημίωση; Η απόλυση των υπαλλήλων μπορεί να γίνει μόνο κατόπιν έγγραφης προειδοποίησης πριν από ορισμένο χρόνο, που είναι ανάλογος με τα χρόνια υπηρεσίας του στον εργοδότη.
Η προειδοποίηση αυτή ονομάζεται προμήνυση. Ο χρόνος της προμήνυσης φαίνεται στους πίνακες αποζημίωσης που υπάρχουν παρακάτω. Στην περίπτωση αυτή ο μισθωτός παραμένει στην εργασία του μέχρι να λήξει ο χρόνος προμήνυσης και κατά την απόλυση του καταβάλλεται το 1/2 της νόμιμης αποζημίωσης.
[http://www.kairatos.com.gr/apozimiosiergaton.htm]
Peer comment(s):

agree Elena Petelos : Δεν ξέρω αν ισχύει και στην τακτική και στην έκτακτη Νίκο, αλλά θα μάθω εντός πενταλέπτου. ¨-)/Χωρίς προμήνυση http://www.greeklaws.com/mathimata/notes/labour.asp /Αν είναι ορισμ. χρ. η συμβ. μάλλον έκτακτ. Αν όχι (αορ. χρ.) τακτ.
8 mins
disagree Nadia-Anastasia Fahmi : Διαφωνώ Νίκο μου, δες το σχόλιό μου στην απάντηση της Σταυρούλας.
12 mins
Το "in lieu of notice" είναι "αντί προμηνύσεως". Το εάν χρησιμοποιείται από κάποιον καταχρηστικά αποτελεί ερμηνευτικό σχόλιο, όχι εγγραφή για γλωσσάρι. Εγώ κομίζω τον όρο προμήνυση.
agree Vicky Papaprodromou : Ακρως κατατοπιστική η σελίδα αυτή. Νομίζω πως πρέπει να προστεθεί στην απάντησή σου.
14 mins
Η χρήση του στα αγγλικά ορίζεται εδώ: http://www.steenandco.co.uk/resources/papers/pilons.htm
agree Evdoxia R. (X)
15 hrs
agree Catherine Christaki
18 hrs
Something went wrong...
6 mins

αντί για ειδοποίηση/στη θέση της ειδοποίησης

Λογικά με βάση το συμβόλαιό του, θα πρέπει να τον ειδοποίησουν ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα πριν να τον απολύσουν. Επειδή θέλουν να τον απολύσουν αμέσως, τον αποζημιώνουν ώστε να μη χρειαστεί να περιμένουν το διάστημα που θα έπρεπε κανονικά.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 23 mins (2005-06-21 06:15:29 GMT)
--------------------------------------------------

Payment in lieu of notice clauses

You either have one in your contract or you do not - the law will not imply one into the contract.

So what are they and how do they affect you ? - This article explains it all!

Every employee is entitled to notice of dismissal unless he or she is guilty of gross misconduct.
....

If a company wants an employee to leave, it has a number of choices:
it can ask him or her to work during the notice period - all payments are fully taxed;
it can sack immediately and pay damages for breach of contract in not giving notice. The amount of damages is the amount of money the employee would have received in his or her hand had he or she worked during the notice. In other words, it is the net amount. Many companies, however, pay the gross amount of notice money thinking that because genuine damages for breach of contract can be tax free the employee should get the gross amount. In fact, this is wrong but we can explain how to use this to your advantage and get more money than you are entitled to;
it can make a payment in lieu of notice if it has the power, even a discretionary power, to do so in the contract. If it does make a payment in lieu of notice in this way, the whole payment is taxed.
It can negotiate before terminating. The Inland Revenue take the view that a negotiated payment in this way without any breach of contract is taxable. We can advise if this can be avoided.

Ολόκληρο το άρθρο:
http://www.steenandco.co.uk/resources/papers/pilons.htm

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 30 mins (2005-06-21 06:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

Το link είναι αυτό που έδωσε ο Νίκος :)
Peer comment(s):

agree Theodoros Linardos
22 mins
Ευχαριστώ!
disagree Nadia-Anastasia Fahmi : Διαφωνώ Αλέξανδρε. Είναι οικονομική συμφωνία και γίνεται για να μην υπάρχει καταγεγραμμένη απόλυση σε βάρος του υπαλλήλου και να μπορεί να βρει νέα εργασία πιο εύκολα.
36 mins
Και εγώ διαφωνώ στη διαφωνία. Κατά τη γνώμη μου απλά τον πληρώνουν για να φύγει 'αμέσως' χωρίς να χρειαστεί να κάτσει τις όποιες ημέρες ήταν συμφωνημένες στη σύμβασή του. Φαίνεται καθαρά στο "It can sack immediately"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search