Glossary entry

English term or phrase:

warranty of representation

Greek translation:

απαλλακτική ρήτρα εγγύησης αντιπροσώπευσης

Added to glossary by Elena Petelos
Mar 12, 2004 21:14
20 yrs ago
16 viewers *
English term

warranty of representation

English to Greek Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
ΧΧΧ makes no warranty of representation, either expressed or implied, with respect to this software or documentation, its quality, performance, merchantability or fitness for a particular purpose.

Discussion

Non-ProZ.com Mar 12, 2004:
������ ���� �����... �� ������ �� �� �������� ���� ������. �� ������!
Vicky Papaprodromou Mar 12, 2004:
����, ���������. ����� ������� �� ����� "of" ����� ����� �� ���� �� "makes no warranty or representation". ��� ���� ����� �������� �����.

Proposed translations

+3
23 mins
Selected

εγγύηση αντιπροσώπευσης

-

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-03-12 21:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

\"απαλλακτική ρήτρα εγγυήσης\", the way you put it..........

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-03-12 22:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

www.dap-nomikis.gr/ modules.php?name=Sections&op=viewarticle&artid=182

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-03-12 22:09:22 GMT)
--------------------------------------------------

www.eu2003.gr/gr/articles/2003/6/2/2951/

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-03-12 22:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

www.thelo.net/terms_of_service_el.asp

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2004-03-12 22:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

www.tradepointathens.gr/Tpgr/news/ sarabia4_report_1209.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-03-12 22:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

gr.franchise.com/fdc/template/comm,Disclaimer.vm


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2004-03-12 23:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

www.greekbooks.gr/admin_external/ affiliates/licenseagreement.asp


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2004-03-12 23:25:42 GMT)
--------------------------------------------------

www.science.tuc.gr/legal.html

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 52 mins (2004-03-13 14:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΤΟ ΠΚ ΔΕΝ ΚΑΝΕΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΥΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΓΡΑΦΙΚΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟN ΤΟΝ SERVER, ΓΙΑ ΚΑΝΕΝΑ ΛΟΓΟ. ΟΛΑ ΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΓΡΑΦΙΚΑ ΔΙΝΟΝΤΑΙ \"ΟΠΩΣ ΕΙΝΑΙ\" ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. ΓΙΑ ΤΟΝ ΛΟΓΟ ΑΥΤΟΝ ΤΟ ΠΚ, ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΤΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ, ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΤΙΤΛΟΥ ΚΑΙ ΜΗ-ΚΑΤΑΠΑΤΗΣΗΣ.

Peer comment(s):

agree Georgios Paraskevopoulos
12 hrs
Σ'ευχαριστώ Γιώργο!
agree Vicky Papaprodromou
4 days
Thanks!
agree Lamprini Kosma
7 days
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ! Τελικά ο πελάτης μού είπε ότι δεν ήταν τυπογραφικό και ήταν όντως "of""
10 mins

gives no guarantee OR declaration/assurance

representations & warranties = declarations/ assurances & guarantees in most langs.

Warranty OF rep. sounds tautologous to me. Could be a typo for warranty OR rep.

Don't know the Greek, I'm afraid.

'... all BBC Travel News information is up-to-date and accurate, it is provided on an 'as is' basis only and without any *warranty or representation* (whether express ...'
Peer comment(s):

neutral Vicky Papaprodromou : Sorry, but I suppose you didn't notice the language pair - the colleague needs the Greek translation here.//Feel free to mention anything in classical Greek any time. Be sure it will be highly appreciated. Have a good weekend.
5 mins
I DID the notice lang. pair and add I couldn't give the modern or any Greek version. I learnt 'only' classical Greek at school up to 'O' levels.
neutral Emmanouil Tyrakis : Counsel, you may not know the Greek term you sure know the meaning though !
26 mins
Thanks. I was trying to steer the Trojan Horse in the right direction,
neutral Valentini Mellas : Meaning is much appreciated although asking the question does not mean that the person does not know its meaning.. only that he or she is looking for the best way to expressit in Greek.
55 mins
I assumed the asker was - like me - thrown by the preposition,
neutral Lamprini Kosma : Since you specialize in law your explanations are very much appreciated. I think we should thank you for your time.
8 hrs
Kind of you. I ws trying to point the way for the Trojan Horse to enter the right gate.
Something went wrong...
+1
33 mins

εγγύηση

"δεν παρέχει εγγύηση" - Ο Counsel έχει δίκιο

Δες πως το χρησιμοποιούν στον ακόλουθο ιστότοπο:
http://www.americandoorsupply.com/Information/TermsandCondit...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-03-12 21:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

Το σίγουρο είναι ότι δεν έχει να κάνει με αντιπροσώπευση !

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-03-12 22:09:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sika.gr/various/sika-disclaimer.htm
http://www.sika.gr/various/sika-disclaimer_English.htm
Peer comment(s):

neutral Elena Petelos : http://www.science.tuc.gr/legal.html ....ειναί σίγουρο ότι δεν έχει να κάνει με αντιπροσώπευση !
3 hrs
Ευχαριστώ
agree Lamprini Kosma : Επισκέφτηκα τις ιστοσελίδες που δίνεις Μανώλη και νομίζω ότι αξίζει προσοχής και η δική σου πρόταση. Αν είχες βάλει αποσπάσματα στην επεξήγησή σου ίσως θα ήταν πιο εύκολο να το δει κανείς. Καλή σου μέρα :-)
10 hrs
Απλώς χθες ήταν αργά και βαριόμουνα!
Something went wrong...
+3
1 hr

έγκριση ή έγγραφη εγγύηση, εκπροσώπηση

Σπύρο, εδώ έχουμε μια σειρά από παραδείγματα που περιέχουν ακριβώς τη φράση σου με την διαφορά του "or" όπου "of". Το αντίστοιχο προκύπτει και στις ξένες ιστοσελίδες. Δες:
http://www.google.com.gr/search?hl=el&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=wa...


Ο ΟΠΕΠ παρέχει το περιεχόμενο (π.χ. πληροφορίες, ονόματα, φωτογραφίες, απεικονίσεις), τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που διατίθενται μέσω του διαδικτυακού τόπου "ΟΠΩΣ ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΧΟΥΝ" και χωρίς κανενός είδους εκπροσώπηση, έγκριση ή έγγραφη εγγύηση, διατυπωμένη ή υποτιθεμένη, εξυπακουομένων των εγγυήσεων ικανοποιητικής ποιότητας, καταλληλότητας, απαραβίαστου συμβατότητας, ασφάλειας και ακρίβειας.
http://www.cultural-olympiad.gr/st/html_files/navigation_fil...

Η ΟΤΕnet παρέχει το Περιεχόμενο (λ.χ. πληροφορίες, ονόματα , φωτογραφίες, απεικονίσεις,) τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που διατίθενται μέσω του διαδικτυακού τόπου "ΌΠΩΣ ΑΚΡΙΒΩΣ ΈΧΟΥΝ" και χωρίς κανενός είδους εκπροσώπηση, έγκριση ή έγγραφη εγγύηση, διατυπωμένη ή υποτιθέμενη, εξυπακουόμενων των εγγυήσεων ικανοποιητικής ποιότητας, καταλληλότητας, απαραβίαστου συμβατότητας, ασφάλειας και ακρίβειας.
http://www.otenet.gr/company/terms.htm
Peer comment(s):

agree Valentini Mellas : Tetoia ora to kalitero sxolio gia to agree (pou fisika kai einai agree giati einai sosti i apodosi) einai .. OLE OLE OLE !
13 mins
Ευχαριστώ, θεία ... αλλά τι σου φταίνε οι ταύροι τέτοια ώρα; Τους έχεις άχτι; Και ποιοι είναι;
agree elzosim : Kali sas nyxta
30 mins
Eυχαριστώ, Λίλλυ!
agree Lamprini Kosma : Πολύ καλή απόδοση Βίκυ! Καλή σου μέρα!// Μπορεί και να έχεις δίκιο :-) Στην περίπτωση πάντως που στο κείμενο του Σπύρου το "of" είναι τυπογραφικό λάθος βρίσκω πολύ καλή την πρότασή σου.
7 hrs
Eυχαριστώ, Λαμπρινή και για τα καλά σου λόγια. Προφανώς η απόδοση που προτείνω είναι μετάφραση του αντίστοιχου αγγλικού κειμένου του Σπύρου αλλά εμένα ξέρεις αυτή η σειρά λέξεων δεν μου λέει πολλά πράγματα όπως κι όλες οι φράσεις συρμού στις μέρες μας.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search