Glossary entry

English term or phrase:

roman a clef

Greek translation:

roman a clef, μυθιστόρημα με κλειδί / κλείδα

Added to glossary by Christos
May 13, 2006 23:58
18 yrs ago
English term

roman a clef

English to Greek Art/Literary Poetry & Literature
Novel disguising real people as characters: a novel in which some or all of the characters are based on real people and that usually includes clues to the characters’ true identities (this definition from Encarta Dictionary).
Πώς το λέμε στα ελληνικά; Ευχαριστώ

Proposed translations

+8
29 mins
Selected

roman a clef / μυθιστόρημα με κλειδί

Όπως το διατηρούν αναλλοίωτο οι Αγγλοι, έτσι και οι Έλληνες. Με βαρεία στο a.
Τη μόνη "μετάφραση" τη βρήκα εδώ:
http://tovima.dolnet.gr/print_article.php?e=B&f=12467&m=S04&...



--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-05-14 00:29:43 GMT)
--------------------------------------------------

(Άχρηστη πληροφορία:
Στο γαλλοελληνικό του ΚΑΟΥΦΜΑΝ το δίνει ερμηνευτικά:
Μυθιστόρημα του οποίου οι ήρωες αντιστοιχούν σε αληθινά πρόσωπα.)

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-05-14 00:31:34 GMT)
--------------------------------------------------

Αν έπρεπε να το μεταφράσω, θα το έλεγα: "μυθιστόρημα με κλείδα".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-14 01:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ως προς την "κλείδα".
Robert:
clef = 5. Ce qui explique, qui permet de comprendre. > explication, solution. La clé du mystère. La clé des songes. La clé d'une affaire. — (1919)  *Spécialt Roman, livre à clé(s)*: ouvrage qui met en scène des personnages et des faits réels, mais déguisés par l'auteur. Dans ce livre « où il n'y a pas un seul personnage " à clefs " » (Proust).

Πάπυρος:
κλείδα = 3. (μτφ.) το βασικό μέσο για τη λύση ή ερμηνεία ενός δυσνόητου προβλήματος ή αινιγματικού συγγράμματος ή συστήματος συνθηματικών συμβόλων, άγνωστης γραφής κ.λπ. («ανεκάλυψαν την κλείδα τής Γραμμικής γραφής Β'»)·

Και σχετικά με ένα roman à clef:
Τι θα γίνει ωστόσο με τα μελλοντικά ερωτικά μυθιστορήματα, οι ήρωες των οποίων θα δίνουν οι ίδιοι στην ανυποψίαστη κοινή γνώμη την κλείδα για την αναγνώρισή τους;
http://www.tovima.gr/print_article.php?e=B&f=14510&m=S02&aa=...
Peer comment(s):

agree Elena Petelos : Nαι, αλλά πέρα από την παρωδία, το imitation και την απόδοση του Μητρόπουλου, δες κι αυτό εδώ μήπως σου έρθει κάτι καλύτερο: http://www.etudiants.ch/upload/documents/superuser/roman_lat... /Δεν χρειάζεται να πιάσουμε τους ποταμούς. Roman policier.
8 mins
Και τι να κάνω εγώ ο φτωχός; Και το roman-fleuve, μυθιστόρημα-ποταμό το λένε. Και αμετάφραστο οι Άγγλοι.
agree kaydee : 'Roman a clef ("μυθιστόρημα με κλειδί" στα γαλλικά) είναι ένα πεζογραφικό έργο...' < Abrams, Λεξικό Λογοτεχνικών Όρων
3 hrs
Thanks, kay!
agree Andras Mohay (X) : "μυθιστόρημα με κλειδί". Δεν υπάρχει λόγος να μείνει αμετφρ.: δεν είναι αποκλ. γαλλικό. Οι Αγγλοι και το fiancée αφήνουν αμετφρ.: να τ' αφήσουμε και μεις;
7 hrs
Αυτό είναι συζήτηση για φόρουμ! Δεν ξεπετιέται σε σημειωματάκια.
agree Martine C
7 hrs
Καλημέρα, Μαρτίν!
agree Vicky Papaprodromou
8 hrs
Ευχ!
agree sassa
10 hrs
Ευχαριστώ!
agree ELEFTHERIA FLOROU
17 hrs
agree Isodynamia
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ. Θα κρατήσω το «κλειδί», γιατί η κλείδα με παραπέμπει σε ορθοπεδικό (!). Αστειεύομαι βέβαια. Εννοώ ότι το κλειδί μου μοιάζει πιο κατανοητό. Αναρωτιόμουν όταν ρώτησα αν υπάρχει κάποιος άλλος, απρόσμενος όρος που να το αποδίδει. Εφόσον όχι, το κλειδί είναι μια χαρά."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search