Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to tap somebody as (tapped as)
Polish translation:
wskazać na kogoś, wybrać kogoś, upatrzyć sobie kogoś, wyznaczyć kogoś, namaścić kogoś na następcę
Added to glossary by
Ewa Czajkowska
Oct 23, 2008 02:06
15 yrs ago
English term
to tap somebody as (tapped as)
Homework / test
English to Polish
Bus/Financial
Economics
The phrase appeared in the Wall Street Journal of 29 August 2008 in the following context:
"Bertelsmann has in the past expressed interest in raising its small TV market share in the UK, where it owns free TV broadcaster Five, and in recent years HAS BEEN TAPPED AS a potential suitor for larger British rival ITV."
"Bertelsmann has in the past expressed interest in raising its small TV market share in the UK, where it owns free TV broadcaster Five, and in recent years HAS BEEN TAPPED AS a potential suitor for larger British rival ITV."
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | wskazać na kogoś, wybrać kogoś, upatrzyć sobie kogoś, wyznaczyć kogoś, namaścić kogoś na następcę | legato |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
wskazać na kogoś, wybrać kogoś, upatrzyć sobie kogoś, wyznaczyć kogoś, namaścić kogoś na następcę
.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-23 14:34:33 GMT)
--------------------------------------------------
"Następca" jest tutaj tylko jako przykład, nie odnosi się do tłumaczonego tekstu.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-23 14:34:33 GMT)
--------------------------------------------------
"Następca" jest tutaj tylko jako przykład, nie odnosi się do tłumaczonego tekstu.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
Something went wrong...