Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Criminal Petition
Slovak translation:
trestná žaloba
Added to glossary by
Marek Buchtel
Sep 28, 2008 19:50
15 yrs ago
English term
Criminal Petition
English to Slovak
Law/Patents
Law (general)
My last question (for this project) :).
"...for assitance in the Criminal Petition at the instance of XY, Procurator Fiscal in an investigation of assault, abduction, robbery, rape, murder and attempt to defeat the ends of justice.....
"...for assitance in the Criminal Petition at the instance of XY, Procurator Fiscal in an investigation of assault, abduction, robbery, rape, murder and attempt to defeat the ends of justice.....
Proposed translations
(Slovak)
3 +1 | trestná žaloba | Marek Buchtel |
5 | trestna zaloba | vice-versa |
4 -1 | návrh na zahájaenie trestného konania | Igor Liba |
Change log
Oct 9, 2008 21:03: Marek Buchtel Created KOG entry
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
trestná žaloba
Myslím, že by stačilo i pouhé "žaloba", z kontextu je jasné, o jakou jde.
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
trestna zaloba
to be on the safe side stay with trestna zaloba
-1
11 hrs
návrh na zahájaenie trestného konania
*
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-09-29 15:24:51 GMT)
--------------------------------------------------
súhlasím so stephenom
„návrh na začatie trestného konania“
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-09-29 15:24:51 GMT)
--------------------------------------------------
súhlasím so stephenom
„návrh na začatie trestného konania“
Peer comment(s):
disagree |
Stefan Pecen
: in Slovak "zahájenie" is not correct - "návrh na začatie trestného konania"
5 hrs
|
thanks http://slovnik.juls.savba.sk/?w=zahájiť&s=exact&d=kssj4&d=pe...
|
Something went wrong...