Glossary entry

French term or phrase:

à la vélocité de radium

English translation:

radial speed (the French \"radium\" is erroneous)

Added to glossary by claude-andrew
Aug 29, 2012 19:41
11 yrs ago
French term

à la vélocité de radium

French to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space Solid fuel boosters for Ariane
I'm completely baffled on this one (the main engine is the Vulcaine):

Le moteur de propulsion solide est composé de trois segments : le segment arrière (inférieur) de 11,1 mètres de long qui est chargé de 106,7 tonnes métriques de propergol ; le segment central d'une longueur de 10,17 mètres et contenant 107, 4 tonnes métriques de propergol ; et le segment avant (supérieur), chargé de 23,4 tonnes métriques de propergol.

Le propergol utilisé pour les propulseurs solides contient 68 % d'ammonium perchlorate (oxydant), 18 % d'aluminium (carburant) et 14 % de polybutadiène (relieur).

Le processus de combustion est initié par un appareil pyrotechnique, et le propergol solide brûle** à la vélocité du radium** (à partir de la face centrale externe) qui est d'environ 7,4 mm/sec.
Change log

Aug 29, 2012 19:46: Charles Davis changed "Language pair" from "English" to "French to English"

Discussion

claude-andrew (asker) Aug 30, 2012:
@Chris Actually it's comforting to know you're baffled too Chris. However, David has hit on the original source, which as he says got garbled.
claude-andrew (asker) Aug 30, 2012:
@David You've got it! Thanks a lot.
David Sirett Aug 30, 2012:
Garbled French The French is pretty obviously nonsense, as is the phrase in parentheses. Compare with http://www.esa.int/esaMI/Launchers_Access_to_Space/ASEDYQI4H... "...radial rate of combustion, from the centre to the exterior..." .
chris collister Aug 29, 2012:
This is very odd First of all, metallic radium (see http://www.webelements.com/radium/chemistry.html) will burn only in the presence of an oxidant (e.g. ammonium perchlorate), in which case it's not really "la vélocité du radium" per se, and secondly, why on earth use radium as a comparison? This is so bizarre I wonder whether "radium" isn't actually meant to be something else, or a typo or transcription error? On the other hand, there it is, in www.futura-sciences.com, so I'm as baffled as you, Claude
Bertrand Leduc Aug 29, 2012:
Yes! Radium must react violently as it 3 or 4 places below Mg. I think that when exposed to air it reacts with oxygen to produce radium oxide as well as radium nitride.
claude-andrew (asker) Aug 29, 2012:
@Bertrand Yes, this was my first (and only!) idea. It seems a strange comparison, though. And radium loses 1% of its activity in 25 years (Wikipedia), and does not "burn" in the sense of oxidising; however, "When exposed to air, radium reacts violently with it, forming radium nitride".
Still baffled!
claude-andrew (asker) Aug 29, 2012:
@Charles Thanks Charles, my oversight.
Charles Davis Aug 29, 2012:
@ Claude This seems to be a French-English question, so I've changed the language pair. I hope that's OK.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

radial speed

This is the speed with which ignition (in the form of burning front) propagates outwards from ignition point as noted in the text.
Note from asker:
Thanks KB - backed up by David's find, this is clearly what's meant.
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad : Evidently this is the right answer.
1 day 14 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for solving the puzzle!"
+2
39 mins

at the same burning velocity as radium

Peer comment(s):

agree Daryo
1 hr
Merci, Daryo!
agree Phong Le
4 hrs
Merci, Phong Le!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search