Glossary entry

French term or phrase:

au lieu de

English translation:

instead of

Added to glossary by lien
Apr 16, 2005 17:00
19 yrs ago
French term

au lieu que

French to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting digital photography
How would you translate this phrase, as used in the part in parentheses? This is taken from an website with a bullet list describing the attributes of a high resolution digital photographer over those of an average "point and shoot" type amateur, and what he supposedly goes through to obtain high quality pictures....

-prêt à porter un matériel très encombrant plusieurs jours de suite pour un résultat d’une photographie tous les mois (au lieu qu’il couvre une journée avec 6 pellicules)
Proposed translations (English)
5 ci-dessous
3 +8 instead of
4 +5 rather than

Discussion

lien Apr 17, 2005:
C'est moi qui te remercie, c'est ma plus belle r�f�rence jusqu'ici "cette chouette explication" ;D Je voulais ajouter que je pense que le texte n'a pas �t� �crit par un "native French".
Viktoria Gimbe Apr 17, 2005:
Est-il possible que le texte ait un lien quelqconque avec le Qu�bec? "Au lieu que" est une erreur commune typiquement qu�becoise :D

Proposed translations

7 hrs
Selected

ci-dessous

C'est une comparaison entre un vrai passionné de photos (ou un pro) comparé à un amateur. Le passionné est prêt à parcourir des kilomètres en portant du matériel lourd pour faire une photo par mois (mais qui en vaille la peine)tandis que l'amateur tire 6 rouleaux de pellicules, photographiant n'importe quoi.

"Au lieu que" n'est pas en bon français, c'est "au lieu de + infinitif". (Ici, tandis, pendant que)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour cette chouette explication, en effet c'est comme j'ai pense...j'aurais dit "au lieu de" moi-meme, mais en tant que j'suis pas francophone natif, j'ai pense qu'il serait mieux d'en demander aux expertes!"
+5
0 min

rather than

-
Peer comment(s):

agree Graham macLachlan
43 mins
agree emiledgar
3 hrs
agree mportal
3 hrs
agree Sandra C.
5 hrs
agree Erik Macki
14 hrs
Something went wrong...
+8
35 mins

instead of

"(instead of using 6 rolls a day)"

Seems to be talking only of "argentique" - the advantage of digital is often considered to be that there is less need for equipment - & especially no ned to change film.

But the phrase is confusing from a photographic point of view, speaking as a photographer.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-04-16 17:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

& no ned to use several \"e\"s ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-04-16 17:38:04 GMT)
--------------------------------------------------

OR \"(instead of going through 6 rolls a day)\"
Peer comment(s):

agree sarahl (X)
26 mins
agree Tony M : I think they're suggesting that digital is heavier (because of PC, printer etc.), and so it's "instead of being able to cover a whole day with just 6 rolls of film" // Yes, it's a daft comparison really!
1 hr
But if you want to print (or see) your film, you need to bring an entire darkroom - to get the equivalent of a PowerBook.
agree Ghyslaine LE NAGARD
1 hr
agree Jane Lamb-Ruiz (X)
2 hrs
agree Sandra C.
5 hrs
agree lien
7 hrs
agree Erik Macki : Also works.
13 hrs
agree Richard Benham
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search