Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
artiste en permanence
English translation:
artist on permanent display
French term
artiste en permanence
I'm not sure of (and haven't had much luck finding) the appropriate term at English-language museums and galleries.
Can anyone help?
Thank you!
Sep 19, 2017 12:30: Lorraine Dubuc changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/113553">Alison Imms's</a> old entry - "artiste en permanence"" to ""artist on permanent display""
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
artist on permanent display
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2017-09-13 17:09:13 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.wolverhamptonart.org.uk/about-the-gallery-collect...
--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2017-09-13 17:29:13 GMT)
--------------------------------------------------
Does not matter whether public or private. You can be part of the permanent exhibition just the same.
--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2017-09-14 10:39:00 GMT)
--------------------------------------------------
A permanent collection is when the gallery or museum acquired the works, whereas on permanent display means the artist is permanently displayed or 'permanently represented' at this particular location and not necessarily displaying always the same works. This privilege is given to an artist who's work is appreciated and known to attract art lovers.
Thanks for your help! |
agree |
Barbara Cochran, MFA
10 mins
|
Thank you, Barbara. I am an artist so I know a few things ;)
|
|
agree |
Christopher Crockett
: Your "permanently represented by this gallery" sounds about the best solution yet --it's not that any given work is on permanent display, but that this artist is... permanently represented in this this gallery (in a particular city).
25 mins
|
We are all working towards finding the most accurate translation.
|
|
neutral |
philgoddard
: Not necessarily - see my comment in the discussion box.
6 hrs
|
agree |
Charles Davis
17 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Yolanda Broad
2 days 2 hrs
|
Thank you!
|
artist whose work is on permanent exhibition
Alternative: artist in residence. ((I don't like this because it's too broad, e.g. it employs that the artist teaches and lectures there.))
---
The Dinner Party - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Dinner_Party
The Dinner Party is an installation artwork by feminist artist Judy Chicago. Widely regarded as ... Since 2007, it has been on permanent exhibition in the Elizabeth A. Sackler Center for Feminist Art at the Brooklyn Museum, New York. ... The work began modestly as Twenty-Five Women Who Were Eaten Alive, a way in which ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-09-13 19:22:01 GMT)
--------------------------------------------------
To emphasize my criticism of "artist on permanent display":
"Artist on permanent display" is tres colloquial, trop colloquial en fait. The image created is of a stuffed dead artist, the product of taxidermy, who/which is being displayed bodily in the museum.
Alternatively the image created is of an artist who resides in a glass-walled cubicle in the museum, a la people who "lifecast" their entire lives on the Internet.
---
Lifecasting (video stream) - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Lifecasting_(video_stream)
Lifecasting is a continual live streaming of events in a person's life through digital media. Typically, lifecasting is transmitted through the medium of the Internet and ... Collegeboyslive chose 6 random people to live in the house and have their entire lives broadcast 24/7 for 6 months where viewers can watch and listen to ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-09-13 19:23:03 GMT)
--------------------------------------------------
it employs that --> it implies that
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-09-13 19:26:12 GMT)
--------------------------------------------------
Alternative 2 (obvious but unidiomatic, whereas Google indicates that "on permanent exhibition" is highly idiomatic): artist whose work is on permanent display.
agree |
Mair A-W (PhD)
: yes. asker could rephrase to e.g. "he was chosen to have his work on permanent exhibition"
19 mins
|
neutral |
philgoddard
: How is this different to Lorraine's answer?
4 hrs
|
It is not the artist himself/herself who/which is on exhibition, it is the artist's work, as I explained as exhaustively (in my opinion, at least I thought) as it is humanly possible to do.
|
|
agree |
Yolanda Broad
1 day 23 hrs
|
permanent collection artist
https://www.google.fr/url?q=http://mocaga.org/collections/pe...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-09-13 22:04:06 GMT)
--------------------------------------------------
Which picks up on ideas already mentioned
agree |
Yvonne Gallagher
: yes, most idiomatic
44 mins
|
neutral |
Lorraine Dubuc
: A permanent collection is when the gallery or museum acquired the works, whereas on permanent display means the artist is permanently displayed or 'permanently represented' at this particular location and not necessarily displaying always the same works.
1 hr
|
neutral |
TechLawDC
: Mistaken and therefore not "idiomatic", as Lorraine Dubuc pointed out.
7 hrs
|
agree |
Yolanda Broad
1 day 21 hrs
|
regularly featured artist
It might be objected that "regularly featured" implies that there are times when the particular artist's work might *not* be on display --and, thus, not shown "en permanence"; but "permanently featured artist" sounds a bit too awkward to my delicate ears.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2017-09-14 17:59:59 GMT)
--------------------------------------------------
The artist in question is "permanently featured" at this gallery in that she is --probably by a mutually-agreed upon (and, perhaps, exclusive) contract-- featured at this particular gallery on an on-going basis; her works are on display there whenever she makes one, or makes enough of them to put together a show.
That's all I meant; of course, nothing on this treacherous plane is "permanent" --what a bizarre concept.
agree |
Philippa Smith
: Or just "featured artist". I think the "en permanence" is a misnomer.../ Sure, "regularly featured", but definitely not "permanently featured" - I really don't think any idea of permanence is meant here.
29 mins
|
Thanks, Philippa. "permanence" is definitely unfortunate; but "featured" implies (to me) a *temporary* situation (e.g., "this week's featured artist"); my "regularly featured" is a compromise between the two. "Permanently featured"??
|
|
agree |
Yolanda Broad
: Lots of good options have been offered. :-)
1 day 5 hrs
|
Thanks, Yolanda. Say, if you "agree" with every answer propsed, does that mean that you don't have to decide which one is the right one? Problem is, Y., poor Alison can only pick one solution --preferably the "right" one.
|
Discussion
And I find that FH is actually working at the gallery as a teacher and an assistant manager....
ACTIVITÉS PROFESSIONNELLES
Responsable du volet enseignement à L’Atelier Kaf Art
Assistante à la direction des arts visuels à la Galerie Kaf Art
Enseignante –La peinture, un monde de création
Yeah, ask the client what the hell it means.
Good idea.
And I agree, Charles, it wouldn't make much sense for an artiste of Carson's $tanding to be engaged in any kind of indiscriminate smoozing en permanence --only on $pecial occa$ions, for particular client$.
How can an artist 'assurant la permanence' meaning guarding the place can be 'chosen' if it is not of her of his own will, I ask my self... The artist was chosen the text says.
You've found "artiste de permanence" and "artiste en permanence" in multiple, independent places, with the concept of "une permanence" designating exactly what Laurette suggests.
So, what's your objection to this meaning not being the case in Alison's text?
"Deux à trois artistes assurent collectivement une permanence pour garantir la surveillance des deux salles [...]
Chaque artiste de permanence désigné pour l’ouverture de l’exposition devra retirer les clefs à l’accueil de la Mairie et les déposer dans la boîte aux lettres situées sur le parvis de l’hôtel de ville à la fermeture. [...]
Un "petit manuel de l'artiste en permanence" contiendra :
- des conseils et recommandations pour l’accueil et l’accompagnement du public dans l’exposition [...]"
https://www.mairie-orsay.fr/medias/library/culture/reglement...
And "permanence" implies physical presence here too (on Avignon):
"C’est un concept qui est différent des galeries puisque dans ces dernières les œuvres d’art sont dénuées d’univers et il n’y a pas l’artiste en permanence. Là, le concept est inverse et n’est pas en opposition, le public va rencontrer l’artiste"
https://www.boiteaculture.com/avignon-lart-secrit-en-majuscu...
There might well be an artist who was exhibiting, along with others, in a group show at a commercial gallery who was also the one (among the group) who was designated --or volunteered-- to be "permanently" available during gallery hours to greet the public, answer their questions, schmooze 'em, etc.
And, theoretically, that person *could* be designated as *l'artiste en permanence* --the "permanence" being limited here to the duration of that particular show (i.e., a permanence "en principe").
But, is that really likely?
I'd say, No.
Presumably, there would be a contract between the two which would give the particular gallery exclusive rights to display (and, btw, sell) this artist's work in a particular city --or, perhaps, even world-wide.
e.g. http://teachban-artgallery.com/featured-artists/
I don't think a small gallery would have any artist's work permanently on display, even the ones they represent, but I could be wrong...
Looking a little further into the Charles Carson case, I'm inclined to agree with Lorraine after all. He is undoubtedly represented by the Richelieu Gallery. He's also said to be "artiste en permanence" there. But that doesn't prove that the latter means the former. On his website, under "Contact>Galeries", it says:
"Galerie d’art Richelieu
[...]
Charles Carson, grand maître en beaux-arts, exposition permanente"
http://www.charlescarson.com/?page_id=5484
So I'm inclined to think that is probably the meaning of this phrase after all.
But I'd be very happy for anyone else to suggest the other idea.
Representation is a crucial issue for working artists. They usually sell their work through a gallery that represents them. It's a very good deal for the gallery, which commonly takes about 50-75% of the sale price in commission, but the artists can't manage without them. Major artists can have more than one representative; Carson has lots.
Maybe I'll put this possibility on the table for Alison (Imms) to consider.
Charles Carson, artiste en permanence à la Galerie d’art Richelieu de Montréal.
http://charlescarson.ca/?p=3225
Charles Carson is permanently represented at the Galerie Richelieu
https://issuu.com/fineartmagazine/docs/fall_2009_fine_art_ma...
Grayson Vario ... many well-known galleries around Australia secure him as a permanently represented artist
http://www.davidhartgalleries.com.au/show_artist_biography.p...
Dylan Waldron is permanently represented by the Goldmark Gallery
http://www.leicestersocietyofartists.co.uk/lsa-artists/Dylan...
Invited to be permanently represented at Misho Gallery
http://xavierphelp.zenfolio.com/the-artist
"2009 Galerie 4 Saisons, St. Aulaye 24, Exposition Printemps
2009 Galerie 4 Saison, St. Aulaye, 24 artiste en permanence"
http://www.rosalindlindsay.com/expositions.html
But in the English version the second line is left out, and she just has:
"2009 Galerie 4 Saisons, Sta Aulaye 24, France, Spring Exhibition."
http://www.rosalindlindsay.com/exhibitions.html
This omission could be a mistake, but it makes me wonder whether the expression has no English equivalent. An English-speaking artist ought to know it if there is one.
As far as I can tell this term is used only with private galleries. I have a suspicion that the idea is a represented artist (an artist who is on the gallery's books, whom the gallery represents). Commercial galleries have "stables" of artists whose work they promote. But I'm not confident that "en permanence" means only that.
http://www.francehoule.ca/demarche/
If a work was on permanent display in a commercial gallery, that would mean it was not selling, and therefore a failure.
Is the gallery a commercial one, Alison? If so, the translation would be something like "his works are regularly shown at".
And it does *not* mean "artist on permanent display" (in a gallery).
Far as I am aware, there is no brief term in English for that latter species of personage.
Saying that someone is a "featured artist" (in a gallery or display) does not imply "permanence" --only (usually temporary) prominence within the larger context of a specific exhibition or "show."
So I suppose that Lorraine's "artist on permanent display" is the closest thing we can come up with.
Which answer seems obvious...now.
And that is true for artists (including, e.g., writers) who are brought to an "art colony" to "reside" on the site for a certain period of time (e.g., a year) as a kind of fellowship.
But if the term really does occur in French usage to signify (merely) "permanent display" in a commercial gallery, then Lorraine's answer must be correct.