Glossary entry

French term or phrase:

100% de secours

English translation:

100% backup / fully backed up

Added to glossary by Maria Constant (X)
Aug 7, 2012 11:55
11 yrs ago
French term

100% de secours

French to English Tech/Engineering Energy / Power Generation Heat pumps
Les pompes à chaleur seront placées en local technique.
Les installations véhiculant de l’eau de mer seront limitées à leur strict minimum afin de s’exonérer des problèmes de corrosion. A cet effet, des échangeurs à plaques de titane seront intercalés entre le pompage eau de mer et les PAC. La puissance pourra être répartie sur plusieurs échangeurs. 100% de secours sera prévu sur les échangeurs.

TIA
Change log

Aug 12, 2012 06:07: Maria Constant (X) Created KOG entry

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

100% backup / fully backed up

The heat exchangers shall be fully backed up.

Ex. of the use of secours as backup in a bilingual text:

la disponibilité de la capacité de secours associée lorsque cela est nécessaire du point de vue

of associated back-up capacity, where technically necessary, in

Bilingual fro euro-lex.
Peer comment(s):

agree Bashiqa
15 mins
Thanks!
agree narasimha (X)
25 mins
Thanks!
agree GILLES MEUNIER
19 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
1 hr
French term (edited): 100% de secours sera prévu sur les échangeurs

each heat exchanger will be operated in an alternate-flow arrangement with a second equivalent heat

each heat exchanger will be operated in a 100% alternate-flow arrangement with a second equivalent heat exchanger.
(This is how a chemical engineer would express it. The point is that one h.e. is not "backing up" the other in case of contingency (as strongly implied by the word "backup") but that the normal mode of operation envisions them operating in alternation.)
Peer comment(s):

neutral Tony M : Though all you say is I'm sure true, I believe this amounts to over-interpretation of the source text: the FR term 'secours' does quite clearly indicate a back-up context. / How can you be so sure, in view of the clear-cut FR term?
16 mins
My total and entire point is that "backup" and "redundancy" in English have totally wrong connotations of standby in case of accident, failure, malfunction, etc. I am pretty sure because I have seen hundreds of such cases.
Something went wrong...
1 hr

100% redundancy

This is a classic case where 'redundancy' could be used as an alternative in EN, being one of the common renderings of 'secours'
Peer comment(s):

agree Terry Richards
59 mins
Thanks, Terry!
disagree GILLES MEUNIER : Backup like backup power....
18 hrs
Yes, but we can't comofrtably express it like that in proper EN: something has an identical backup device, so it has 100% redundancy; meaning is the samej, but the expression is slightly more elegant and idiomatic in EN.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search