Glossary entry

French term or phrase:

casser

English translation:

in this case sounds like to break things, smash stuff etc

Added to glossary by Drmanu49
Jan 6, 2009 00:43
15 yrs ago
2 viewers *
French term

casser

French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters letter
Il lui arrive souvent de casser, de crier au point de terrifier son entourage.

There's no object --- does it mean that he broke things:

He often broke things and shouted to the point of frightening his family.

Or is casser "arguing" ?
Change log

Jan 6, 2009 08:51: writeaway changed "Field (specific)" from "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Jan 20, 2009 10:51: Drmanu49 Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

MatthewLaSon Jan 6, 2009:
I'm curious to know how the sentence fits into the context of certificates, diplomas, licenses? I couldn't help but laugh when I saw that. LOL.

Proposed translations

+4
1 min
Selected

in this case sounds like to break things, smash stuff etc

IMO
Peer comment(s):

agree jmleger : I think so too
0 min
Thank you.
agree Jean-Claude Gouin
10 mins
Thank you.
agree helena barham
3 hrs
Thank you Helena.
neutral writeaway : if a 100% literal translation will do. am not convinced.
7 hrs
No other possibility if you take into account the language level, it does not sound like slang.
agree Transitwrite : break things
1 day 12 hrs
Thank you Sharon.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

He often broke things

possible interpretation
Something went wrong...
1 hr

have a nervous breakdown

My reading ...

It would usually be 'se casser' in this context but if this is a witness statement correct grammar cannot be assumed.
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : C'est aussi mon opinion.
2 hrs
disagree Tony M : Yes, but you would hardly say "he often has nervous breakdowns"
6 hrs
agree writeaway : fly off the handle
6 hrs
neutral Julie Barber : It wouldn't have to be "se casser" - which doesn't mean to have a nervous breakdown anyway
7 hrs
disagree Drmanu49 : no used in French with that meaning, it would be "craquer".
8 hrs
Something went wrong...
+3
4 hrs

to humiliate (bring us down)

Hello,

I'm not sure, but I thought that "casser" can mean "to humiliate" (to bring us down)


"5. humilier en rabaissant (quelqu'un) (familier)
(jaloux, ils ont tout fait pour le casser) "

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-06 05:10:42 GMT)
--------------------------------------------------

I meant "to humiliate us" or "make us feel worthless."
Peer comment(s):

agree Julie Barber : Only one that makes sense to me really here!
4 hrs
Thanks, Julie. Happy New Year!
agree Sandra Petch : Did you see "Brice de Nice"? ;-)
5 hrs
Thanks, Sandra! No, I haven't seen that. I will google it later. Have a nice day.
agree lundy : yes, along the lines of someone who completely demolishes someone else's views, opinions etc
6 hrs
Thanks, lundy. Happy New Year.
neutral Stéphanie Soudais : Good idea but I am not totally convinced: it should be followed by a noun: "casser les gens", "casser quelqu'un"
8 hrs
Thanks, Stéphanie. You're right, but there may have been a typo (de nous casser). Bonne Année!
Something went wrong...
10 hrs

lash out

Someone who is "cassant" is someone who is very blunt, has a sharp tongue, is dismissive of others, cutting them off in mid-sentence for instance. In this particular case I think someone along the lines of "lash out", or "he often jumps down people's throats" for instance, given the informal register. Of course "hors contexte" it's not easy, and it might well be about someone smashing things up ...
Something went wrong...
1 day 14 hrs

broke down/lost control/lost it/cracked up

I think that "casser" is intransitive here and that mediamatrix's answer is on the right lines, except that I don't think it is as specific or clinical as a "nervous breakdown".

I've made some suggestions in various registers.
Something went wrong...

Reference comments

13 hrs
Reference:

tout casser

À mon avis le sens est bien celui de "break things". L'auteur aurait pu/dû écrire "il lui arrive de tout casser, de crier". "Casser" au sens de critiquer/rabaisser ne va pas forcément avec "crier". On peut casser les gens sans s'énerver...

Cela commence à bien faire vos demonstrations de force, on a compris que vous étiez capables de casser, de crier, d'ailleurs, la violence n'est-elle pas l'arme des plus faibles
http://www.rennes-infhonet.fr/article-societe-842-villejean-...

nous avons ciblé les symptômes, c'est à dire les ruminations (pensées qui assiègent notre champ de pensée et qui sont anxiogènes, elles nous poussent à une réflexion interminable) et et les phobies d'impulsion (peur de tuer, de casser, de crier)
http://forum.doctissimo.fr/psychologie/stress-anxiete-angois...


agressivité, colère, envie de tout casser.
Mon mari a des colères terribles cassant tout a sa portée, rien ne peut l'arrêter. Dans ses moments là ce n'est plus le même homme.
Peer comments on this reference comment:

neutral MatthewLaSon : C'est bien une possibilité, mais il doit y avoir un mot qui manque quelque part.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search