Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
aune (à l'aune de/des)
English translation:
by the yardstick of/measured against the yardstick of...
Added to glossary by
Hervé du Verle
Mar 20, 2004 15:41
20 yrs ago
5 viewers *
French term
aune
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
A l'aune des siècles, cela ne sert à rien.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
by/against the yardstick of centuries, this is useless
litterally : by/against the yardstick of centuries, this is useless. But you might prefer to use a longer phrase...
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
11 mins
|
agree |
Andre de Vries
: by the yardstick is OK; or measured against
33 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins
aune = ell (a measurement)
so this could well mean, measured again the centuries (history), there's no point in .......
In other words seen against the bigger picture, there's no point in (something or other)
In other words seen against the bigger picture, there's no point in (something or other)
+1
42 mins
see comment
Compared with the centuries gone by, it is useless.
19 hrs
in the context of / taking a perspective of...
Not sure these terms will fit very helpfully into your sentence, but I see that as being the underlying MEANING at least.
Maybe "looked at on a scale of..." or something along those lines?
Maybe "looked at on a scale of..." or something along those lines?
Discussion
A l'aune des si�cles, cela ne sert � rien. A l'aune des ann�es et des jours, cela sert � quelque chose...