Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
que traduit le simple énoncé
English translation:
expressed by its balance
Added to glossary by
Mark Nathan
Sep 15, 2009 16:45
14 yrs ago
French term
que traduit le simple énoncé
French to English
Marketing
Wine / Oenology / Viticulture
sweet wine
Château XXXX se montre toujours extrêmement concentré, avec une richesse évidente que traduit le simple énoncé de son équilibre. Mais il y a dans ce vin une sveltesse et une élégance innées, lui évitant de tomber dans un superlatif qui pourrait avoisiner la lourdeur. Un terroir d'exception, la pureté du botrytis, une acidité toujours bien marquée, une profondeur et une complexité aromatiques qui ne font qu'augmenter avec l'âge, constituent les pierres angulaires de l'architecture de ce vin.
"which is simply a declaration of its balance"....? Can't quite get my head around this bit.
"which is simply a declaration of its balance"....? Can't quite get my head around this bit.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
expressed by its balance
Hi Nathan,
this is how I understand it. I hope this will help you.
this is how I understand it. I hope this will help you.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot Celine."
21 mins
which communicates/shows its balance
maybe...
Could it be a play on words with the name of the wine? Just guessing....
Could it be a play on words with the name of the wine? Just guessing....
Note from asker:
Hi Laura - thanks for your suggestion. I think I can safely say that it is not a play on words with the name of the wine. |
+2
1 hr
is perfectly balanced
Sorry, sticking to my basic rule, simplest might be best... IS seems ample enough to me... French can be a very emphatic language at times, alors le "qui traduit", même la mort dans l'âme, je le laisserais complètement tomber... Mais prudence et j'assume... je suis après 25 ans d'expérience tjs partisan du... "moins disant" alors prendre ce que je suggère avec des pincettes si (et c'est normal) vous ne partagez pas ma "philosophie" traductrice ou "traductisante"!!!:)
Note from asker:
Hi Catherine - yes, I hear you, but I feel that the language here is so fruity, rich and powerful (like the wine!) that reducing it to its simplest form might be throwing out the baby with the bathwater. |
Peer comment(s):
agree |
Ben Lenthall
: One looks for the word symmetry but balance doesn't necessarily mean symmetrical. 'is perfectly balanced' captures the sense perfectly
1 hr
|
agree |
writeaway
4 hrs
|
+1
1 hr
the mere mention [...] conveys/portrays/expresses [+ more ideas below]
I feel that this is where "simple" comes in, although it's hard to convey elegantly:
___________
...its balance alone is a great indicator of its...
...its balance alone is sufficient evidence of its...
the mention of its balance alone is sufficient to convey/portray/express its ...
the very/mere mention of its balance is enough to convey its ...
just to talk about its balance is to convey its...
__________
no doubt, you can think of plenty more (and neater!) along these lines. hth! Carol
If I think of anything more elegant, I'll get back
___________
...its balance alone is a great indicator of its...
...its balance alone is sufficient evidence of its...
the mention of its balance alone is sufficient to convey/portray/express its ...
the very/mere mention of its balance is enough to convey its ...
just to talk about its balance is to convey its...
__________
no doubt, you can think of plenty more (and neater!) along these lines. hth! Carol
If I think of anything more elegant, I'll get back
Peer comment(s):
agree |
Emma Paulay
: I have the same understanding - and the same difficulty expressing it neatly!
14 hrs
|
thanks Emma! yes, there must be a neater way to express this, yet still retain Nathan's "fruitiness"!
|
1 hr
obvious richness conveyed by any reference to its balance
Hello,
That's how I read it.
I hope this helps.
That's how I read it.
I hope this helps.
Something went wrong...