Glossary entry

Italian term or phrase:

"arcanica"

English translation:

'arcanic'

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Jan 8, 2009 16:47
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term

arcanica

Italian to English Social Sciences Architecture Urban planning
"... forniscono feconde suggestioni sulla natura **arcanica** dello spazio..."

Ma esiste la parola "arcanico" oppure si tratta di un errore per "arcano"? Il contesto più completo è il seguente (scusate la natura poco gradevole di questo testo qui, ma intendo sicuramente segnalare la cosa al editore che conosco personalmente e so che non ha assolutamente simpatie in quella direzione). So bene che "arcana" qui è il plurale di arcanum, ma è "arcanica" che mi confonde.

Verso un pensiero degli arcana. Suggestioni in Carl Schmitt

Nello specifico il paper analizza tre concetti chiave della teoria schmittiana (il nomos della terra, la dicotomia terra/mare, le categorie del politico amico/nemico), particolarmente interessanti perché forniscono feconde suggestioni sulla natura **arcanica** dello spazio, suggestioni utili per indirizzare una rilettura meno scontata di molti dei temi con i quali i planners hanno quotidianamente a che fare.
Change log

Jan 9, 2009 08:44: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Discussion

James (Jim) Davis (asker) Jan 8, 2009:
Svista Thanks Umbero, Yep that is how I read it in English too, "archanic" just makes me smile (nice name for a gothic rock band) and "arcanico" sets me looking in dictionaries. I've written to the editor pointing out the use of the word and also suggesting just censoring the whole thing.
Umberto Cassano Jan 8, 2009:
Arcano ? I dizionari smentiscono Ho consultato diversi dizionari, sia dizionari d'uso che dizionari storici - tra cui http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/ - la parola non è attestata in nessuno di questi. Se si prova a fare una ricerca della parola "arcanico", anche variando il morfema di genere e numero grammaticale, nel corpus dei Google Books, si trova qualche rara occorrenza per lo più in testi a stampa risalenti al XIX secolo. A mio avviso si tratta di una svista. Da un punto di vista morfologico e sintattico, "Arcan-o" è sia nome che aggettivo, il suffisso -ico aggiunto ad "arcano" suona quantomeno bizzarro.

Proposed translations

49 mins
Selected

arcanic

La parola "arcanico" esiste in italiano ed ha un senso simile ad "arcano", come esiste in inglese, vedi questa spiegazione:

http://www.reverbnation.com/arcanic

"Our Name
Many people ask us what our name means and it is pronounced. Arcanic is a unique derivation of the word arcane, which means mysterious, secret, or understood by few. As far as pronunciation is concerned, Arcanic rhymes with the word mechanic."

Questo è un gruppo musicale che spiega il senso della parola.

Ha poche corrispondenze perché poco usata, ma troverai alcuni link su google:

http://www.hathormoon.co.uk/arcanic-rune-stones-187-p.asp

http://www.google.com/search?hl=it&client=opera&rls=it&hs=X2...
(of an arcanic nature)

La ricerca deve essere ristretta sul motore di ricerca, perché spesso il termine viene usato come nickname o nei giochi.

"Arcanico" viene da "arcana", termine utilizzato nel mondo magico:

http://www.mondoditenebra.it/file/maghi_il_risveglio__lessic...

Arcanum (pl. Arcana): Insegnamento segreto dei Misteri.
Gli Arcana sono i dieci principi o sostanze elementali che si
crede compongano l’Arazzo della Creazione. I fili di una Trama
sono composti dagli Arcana. La conoscenza di un Arcanum
da parte di un mago è il meccanismo per cui egli manifesta
sulla terra le leggi di un reame più elevato. (La connessione
con quel reame gli viene fornita dalla sua Gnosi.)

Sicuramente il termine avrà altre accezioni.

Io lo interpreto come "misterioso, nascosto, segreto", cioè come sinonimo di "arcano", ma dal senso magico.


http://www.lessisless.it/html/materiali univ/schmitt_contro_...

Questo sarà sicuramente un testo simile al tuo.

HIH


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-08 18:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

D'accordo con te, parola introvabile, ma secondo me l'aggiunta di "ico" è intenzionale, specialmente per quanto riguarda Schmitt.

Io oserei e la userei.

Arcano (agg.) viene da arcano (sost.).

Arcanico (agg.) viene da arcanum / arcana. A ciò si vuole riferire.

Vi sono altri esempi su arcana, in particolare per "arcana misteii".

http://www.sacklunch.net/Latin/A/arcanaimperii.html

(State secrets)

Secondo me l'accezione di "arcanico" e arcanic" è filosofica, mentre quella di "arcano" è più generica e quindi il termine viene maggiormente utilizzato.

...

I do not know if the correct spelling is archanic, but I prefer this to arcane.

It could make smile, as many other philosophical terms.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-08 18:20:52 GMT)
--------------------------------------------------

Check here, you will find reference to "arcanic" and Carl Schmitt:

http://www.verlagoesterreich.at/pdf/voe/magazine/juridikum/v...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-08 19:10:32 GMT)
--------------------------------------------------

...He seems arcanic...!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-08 19:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

ops, read "arcana imperii"

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-01-09 08:43:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

you are absolutely right, thanks!
Note from asker:
Ciao Emanuela, Sì hai trovato il mio testo (faccio solo il "abstract"). Tu dici che "La parola "arcanico" esiste in italiano", ma non si trova in nessun dizionario. Ci sono esempi di nomi propri, che chiaramente hanno il senso di arcano con una piccola dose di magia, già presente nella parola arcano. Secondo te sarà intenzionale l'uso? Non un errore. Anche in inglese, persino una persona colta potrebbe sbagliare e dire "arcanic" (che mi farebbe sorridere) quando intende "arcane".
And in fact rereading my translation where I have used arcane, I would just take the word "archanic" for an embarassing mistake.
Ciao Emanuela, your last reference seems to have clinched it for me. The author has put "arcanic" in quotes clearly indicating that it is a term coined by Schmitt. However the more I learn about this guy, the less I like him and his philosophy. Best thrown into the deepest dustbin of history we can find.
Peer comment(s):

neutral Jim Tucker (X) : Your first link (reverbnation) is explicit in saying that the word does *not* exist in English - that it's a "unique derivation" - in other words, a coinage. (It might still exist - but that link actually undercuts the argument)
11 hrs
It is not so much used in Italian indeed, but the author uses it and the solution could be to put it between brackets, as in the text found about Schmitt. The word seems used especially for this philosopher,probably coming from "arcana imperii".I suppose.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Emanuela, especially for the hard work. The answer is clearly "arcanic" where the inverted commas are very necessary."
10 mins

obscure/mysterious

Perhaps "obscure/mysterious nature of space"....

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-01-08 17:01:25 GMT)
--------------------------------------------------

Having googled Schmitt (sorry - not up to speed on him!) I found "The work of Carl Schmitt, on its face, presents us with enigmas; it is esoteric, arcane, words that recur both in scholarship about Schmitt and in his own writings".
So why not "enigmatic nature", if not straightforward "arcane nature"?
I think you have to accept that arcanico = arcano.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-01-08 17:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

Right, well I have had a look. It's not in De Mauro or Zingarelli (monolingue), or Florio (I had a look just in case!).
The Shorter Oxford English gives "arcanal" which is interesting - as well as arcanum/arcana.
So, perhaps you're right - you might have to face up to the professor!

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-01-08 17:38:26 GMT)
--------------------------------------------------

I posted the above before reading Emanuela's note - it's interesting that the term appears in use, but not in the dictionaries (or the ones I looked in, at least!).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-08 17:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

One last try - next time I'm in the NLS (Edinburgh) I could look in the Grande Dizionario (Tommaseo-Battaglia). I like the idea of "potatos" - a little more down to earth!
Note from asker:
Lucinda, my real question is whether the word "arcanico" actually exists in Italian. I think it is a mistake for arcano, which means arcane, mysterious, secret, obscure, etc. Ma esiste la parola "arcanico" oppure si tratta di un errore per "arcano"?
If the word doesn't exist, then I have to tell the editor, but I don't want to tell a university professor that the word doesn't exist unless I'm sure!
My suspicion is that it is a bit like potatos, an embarassing mistake for potatoes.
Forgot, thanks for looking. Its not in Devoto Oli either.
Shouldn't worry too much, Seem to have a fair focus on the word. I'm just going to email the editor (head of faculty) and ask if he's considering censoring the whole article. If you read the whole wiki page on that guy, you will see why.
Thanks for the useful help Lucinda
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search