Glossary entry

Italian term or phrase:

in chiave totalmente moderna

English translation:

but with a totally/entirely modern twist

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-26 16:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 23, 2011 15:44
13 yrs ago
3 viewers *
Italian term

in chiave totalmente moderna

Italian to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting description
how would you translate this sentence in a nice way? I have some ideas but neither sounds too good...:D

"l'artista riprende il tema classico del paesaggio cinese ma in chiave totalmente moderna"

thanks
Proposed translations (English)
4 +4 but with a totally/entirely modern twist

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

but with a totally/entirely modern twist

the artist takes up the classic theme of the Chinese landscape, but with a totally/entirely modern twist

something like that, for example

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2011-02-23 16:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, good point, then I would stick with "twist" which gives the same sense and is very widely used.

Please see these examples:

http://www.google.co.uk/#sclient=psy&hl=it&rlz=1R2ADSA_itGB4...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-02-23 16:35:08 GMT)
--------------------------------------------------

or even better these examples, which refer directly to art:

http://www.google.co.uk/#sclient=psy&hl=it&rlz=1R2ADSA_itGB4...


--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2011-02-23 16:36:32 GMT)
--------------------------------------------------

in actual fact, googling "art with a modern take" gets very few hits indeed (only 5).

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-02-23 16:39:33 GMT)
--------------------------------------------------

great! :D
Note from asker:
But then "takes up" should be replaced or 'take' would be repeated if used instead of twist...:D
Twist already sounded good to me...:)))
You're very welcome!
Peer comment(s):

agree Laura Bennett : I agree but maybe instead of twist you could use "take"
7 mins
yes take is a good option too and perhaps sounds more up to date, thanks Laura
agree philgoddard : Twist, take, angle, perspective...
45 mins
precisely, thanks Phil - any one but take ;)
agree Lara Barnett : maybe "With" a modern twist?
6 hrs
thanks Lara, yes I said "with"
agree luskie
16 hrs
Thanks Luskie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks Sarah!:)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search